"ذوي الدخول المنخفضة" - Translation from Arabic to French

    • faible revenu
        
    • aux personnes ayant un revenu faible
        
    • à faibles revenus
        
    • de faibles revenus
        
    :: Les citoyens à faible revenu de tout État de l'Union européenne ont droit à une assistance juridique. UN :: المواطنون من ذوي الدخول المنخفضة في أي دولة عضو بالاتحاد الأوروبي من حقهم الحصول على مساعدة قانونية.
    Dans le monde entier, les investissements dans la recherche agricole et dans l'éducation des agriculteurs à faible revenu diminuent. UN وثمة تناقص على الصعيد العالمي في الاستثمارات في البحوث الزراعية وكذلك في التثقيف الزراعي للمزارعين ذوي الدخول المنخفضة.
    11.37 En 2003, le Gouvernement australien a introduit le programme de co-contribution aux pensions de retraite pour aider les personnes à faible revenu à épargner en vue de leur retraite. UN وفي عام 2003، وضعت الحكومة الأسترالية خطة للمساهمة المشتركة الخاصة بالإحالة للتقاعد لمساعدة الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة على الادخار من أجل إحالتهم إلى التقاعد.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Cela a permis de faciliter l'accès au crédit et de privilégier les travailleurs à faibles revenus. UN وساعد على تحسين الحصول على الائتمانات، خاصة للعاملين ذوي الدخول المنخفضة.
    Les parents ayant de faibles revenus ont de plus en plus besoin de l'aide de la société pour se libérer du travail à temps plein. UN والوالدان من ذوي الدخول المنخفضة بحاجة متزايدة لمساعدة من المجتمع لكي يتفرغا للعمل كل الوقت.
    Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l'obtention d'une ligne de crédit dans le cadre d'un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d'un faible revenu. UN وأجريت محادثات أولية مع المصرف الإنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على قرض لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة.
    Le premier projet exécuté dans le cadre de cette politique est le projet de développement immobilier, conçu pour faire face aux difficultés de logement que connaissent les habitants des îles à faible revenu. UN وأول المشاريع التي يعتزم تنفيذها في إطار هذه السياسة هو مشروع تشييد المساكن، الذي يرمي إلى التصدي لما يواجهه سكان جزر تركس وكايكوس من ذوي الدخول المنخفضة من صعوبات في اﻹسكان.
    Le Gouvernement a tenu des discussions préliminaires avec la Banque de développement des Caraïbes concernant l’obtention d’une ligne de crédit dans le cadre d’un programme de prêts destiné aux Caïmanais disposant d’un faible revenu. UN وأجريت محادثات أولية مع المصرف اﻹنمائي الكاريبي تناولت إمكانية الحصول على حد ائتمان لبرنامج خاص للرهن العقاري لفائدة الكايمانيين ذوي الدخول المنخفضة.
    En Équateur, un projet de 2 millions de dollars a contribué à améliorer les conditions de vie dans les zones pauvres de Quito, Guayaquil et Cuenca, en apportant une assistance aux femmes et aux enfants à faible revenu par le biais de la participation communautaire. UN وفي اكوادور، يعمل مشروع تكلفته ٢ مليون دولار على تحسين اﻷحوال المعيشية في المناطق الفقيرة من كيتو، وغواياكيل، وسوينكا، إذ يستفيد منه النساء واﻷطفال من ذوي الدخول المنخفضة من خلال المشاركة المجتمعية.
    21. Indice national des prix à la consommation - Populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) 23 UN 21- المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011 24
    Indice national des prix à la consommation - Populations à faible revenu de Banjul et de Kanifing (2004-2011) UN المؤشر الوطني لأسعار المستهلك للسكان ذوي الدخول المنخفضة في بانجول وبلدية كانيفينغ، 2004-2011
    Ces efforts ont permis à six millions de personnes à faible revenu de pays en développement d'accéder au crédit, à l'épargne et autres produits et services de la microfinance. UN وقالت إن هذه الجهود أتاحت لستة ملايين من الأشخاص ذوي الدخول المنخفضة في البلدان النامية فرص الحصول على الائتمان وأحدثت وفورات ومنتجات وخدمات أخرى خاصة بالتمويل البالغ الصغر.
    La consommation de tabac, très répandue parmi les hommes à faible revenu et niveau d'instruction, a de lourdes conséquences sur la pauvreté étant donné l'augmentation considérable du risque de contracter une maladie grave et de mourir jeune qu'elle entraîne. UN وارتفاع معدلات تعاطي التبغ بين الرجال من ذوي الدخول المنخفضة ومحدودي التعليم له انعكاسات خطيرة على استشراء الفقر لأن احتمالات الإصابة بأمراض خطيرة والوفاة في سن مبكر تتعاظم بشدة.
    Des subventions publiques ou des crédits d'impôt peuvent ainsi être accordés aux promoteurs privés pour les encourager à construire des logements bon marché à l'intention des personnes et des familles à faible revenu. UN فقد تُستخدم إعانات الدعم العمومية أو الإعفاءات الضريبية مثلا لتشجيع المستثمرين العقاريين مــن القطــاع الخاص على إنشـــاء مساكن منخفضــة التكلفة للأفــراد والأســـر من ذوي الدخول المنخفضة.
    La part de la population ayant un faible revenu a fortement augmenté à partir de 1990, pour atteindre son maximum au milieu des années 90; depuis, elle est globalement en baisse. UN وارتفعت نسبة السكان ذوي الدخول المنخفضة ارتفاعاً حاداً ابتداءً من عام 1990، ووصلت إلى ذروتها في أواسط التسعينيات من القرن الماضي، وتناقصت بشكل عام منذ ذلك الحين.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN 46 - وتقوم الحكومة بضمان القروض العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Le Gouvernement offre un programme de garantie des prêts hypothécaires aux personnes ayant un revenu faible ou moyen. UN ٥١ - وتقوم الحكومة بضمان القروض الرهنية العقارية لسكن ذوي الدخول المنخفضة والمتوسطة.
    Le Gouvernement fournit une aide au logement aux personnes à faibles revenus. Des femmes sont titulaires de deux tiers des nouvelles locations. UN 440 - وتقدِّم الحكومة إلى ذوي الدخول المنخفضة المساعدة في مجال الإسكان وثلثي الإيجارات الجديدة من نصيب المرأة.
    D'autre part, le Programme général de services médicaux, qui fournit des soins médicaux gratuits aux personnes à faibles revenus, a élargi la gamme de ses prestations qui, outre la pilule anticonceptionnelle, comprennent maintenant, la fourniture des moyens contraceptifs ci-après, dispensés gratuitement aux femmes remplissant les conditions requises: UN يضاف الى ذلك أن المشروع العام للخدمات الطبية الذي يوفر الرعاية الطبية مجانا لﻷشخاص ذوي الدخول المنخفضة قد وسع نطاقه بحيث يشمل ، بالاضافة الى حبوب منع الحمل ، تقديم الخدمات التالية مجانا للنساء اذا كانت تصلح لهن :
    203. Ainsi, le nombre de ce type de familles continue à augmenter, et la situation difficile de celles qui ont de faibles revenus reste un sujet préoccupant. UN 203- وهكذا، فإن عدد هذه الأسر في زيادة مستمرة. كما أن محنة ذوي الدخول المنخفضة ما زالت مثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more