"ذوي القدرات" - Translation from Arabic to French

    • ayant des capacités
        
    • dotés de capacités
        
    • ayant des aptitudes
        
    • valeur les capacités
        
    • ayant des compétences
        
    • métas
        
    • ont un pouvoir
        
    En outre, les partenaires d'exécution ayant des capacités adéquates étaient rares, et les systèmes nationaux de santé n'avaient pas les moyens d'atteindre les populations affectées. UN بالإضافة إلى ذلك فإن عدد الشركاء المنفذين من ذوي القدرات المناسبة قليل كما أن النظم الصحية الوطنية كانت تنقصها القدرة على الوصول إلى السكان المتضررين.
    Jeux sportifs nationaux pour les personnes ayant des capacités différentes UN الألعاب الرياضية الوطنية للأشخاص ذوي القدرات المختلفة.
    :: Formación musical a niños y jóvenes con capacidades diferentes (Formation musicale pour enfants et jeunes ayant des capacités différentes): ce projet a été mis en œuvre par l'Institut fiscal d'éducation spéciale, dans la province de Cañar; UN " التدريب الموسيقي للأطفال والشباب ذوي القدرات المختلفة " الذي نظمه المعهد الحكومي للتعليم الخاص، في مقاطعة كانيار؛
    Aux niveaux mondial, régional et national, il pourra jouer un important rôle de catalyseur en réunissant des parties prenantes et des partenaires dotés de capacités et de ressources diverses, pour le plus grand bien des enfants. UN وتستطيع المنظمة أن تؤدي دورا حافزا هاما على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية، في مجال التقريب بين الأطراف الفاعلة والشركاء من ذوي القدرات والموارد المتنوعة، وتسريع تحقيق نواتج أفضل للأطفال.
    c) Dans le secteur des besoins éducatifs spéciaux, le Gouvernement adoptera un programme de détection et d'évaluation précoces afin d'analyser les besoins d'apprenants ayant des aptitudes différentes et de pouvoir ainsi intervenir rapidement; UN (ج) في القطاع التعليمي لذوي الاحتياجات الخاصة، ستستحدث الحكومة برنامجاً للتحديد والتقييم المبكرين لرسم صورة لاحتياجات الدارسين ذوي القدرات المختلفة لإتاحة الفرصة للتدخل في الوقت المناسب؛
    Les responsables de la gestion des ressources humaines devraient s'employer à réunir les ressources et les outils nécessaires pour recenser, former et mettre en valeur les capacités internes dont disposent les organisations afin de les doter des qualifications et des compétences professionnelles voulues en vue des remplacements. UN وينبغي أن تسعى إدارة الموارد البشرية إلى ضمان توفر ما يلزم من موارد وأدوات لتحديد وتدريب وتطوير الموظفين ذوي القدرات داخل المنظمات وتزويدهم بالمهارات والمقدرات الإدارية الفنية المطلوبة، بصفتهم بُدلاء محتملين.
    La plupart des jeunes ayant des compétences et des ressources ont quitté l'Abkhazie pour trouver ailleurs des possibilités d'emploi ou d'éducation; ceux qui sont restés n'ont guère de chances de gagner leur vie et viennent grossir les rangs des drogués et des délinquants. UN وغادر معظم الشباب ذوي القدرات والمهارات أبخازيا بحثا عن فرص العمل أو التعليم في مكان آخر؛ أما من بقوا فيتزايد بينهم تعاطي المخدرات وارتكاب الجرائم، وفرصهم قليلة في الحصول على أعمال أو كسب رواتب.
    De plus, un certain nombre d'organisations s'efforcent d'améliorer et d'ouvrir davantage l'accès à l'enseignement aux enfants ayant des capacités différentes. UN وإضافة إلى ذلك، ثمة عدد من المنظمات التي تعمل على تأمين الوصول الأفضل والأوسع نطاقاً لتعليم الأطفال ذوي القدرات المختلفة.
    Casa Benito Cottolengo pour les enfants ayant des capacités particulières = 40 enfants. UN كاسا بينيتو كوتولينغو للأطفال ذوي القدرات الخاصة = 40 طفلا.
    Ce sont des outils pour construire un État multinational et communautaire qui contribuera à l'émancipation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, des personnes âgées et des jeunes, ainsi que des personnes ayant des capacités différentes, afin que tous puissent vivre bien et que soient éliminées toutes les formes de discrimination, de marginalisation, d'exclusion et de violence. UN وهي أدوات تستخدم لبناء الدولة المتعددة القوميات والمجتمعات، التي تساعد على تمكين النساء والرجال والفتيات والفتيان والمسنين والشباب والأشخاص ذوي القدرات المختلفة وإتاحة العيش الكريم لهم والقضاء على كافة أشكال التمييز والتهميش والإقصاء والعنف.
    Il demeurait déterminé à garantir à sa population un accès équitable à la fourniture de biens et de services, en particulier aux citoyens pauvres, vulnérables et à ceux ayant des capacités différentes, dans la limite des ressources disponibles. UN وقالت إنها لا تزال على التزامها بتحقيق الإنصاف في فرص الحصول على السلع والخدمات، خاصةً للمواطنين الفقراء والضعفاء و " ذوي القدرات المختلفة " ، في حدود ما يتوفر لديها من موارد.
    Son objectif consiste à intégrer dans la réglementation électorale des prévisions qui facilitent le droit au suffrage des personnes ayant des capacités différentes (voir en annexe); UN وهو يهدف إلى إدراج أحكام في لوائح التصويت لتيسير ممارسة الأشخاص ذوي القدرات المختلفة الحق في الاقتراع (انظر المرفق)؛
    214. En 2002, une enquête auprès des personnes ayant des capacités différentes a été réalisée afin de déterminer le nombre de personnes handicapées et la nature de leur handicap et d'étudier les conditions de logement de ce groupe de personnes dans le département Central. UN 214- وفي عام 2002، أجريت دراسة استقصائية لدى الأشخاص ذوي القدرات المختلفة من أجل تحديد عدد الأشخاص المعوقين وطبيعة إعاقتهم ودراسة ظروف سكن هذه الفئة من الأشخاص في المحافظة المركزية.
    En vue de rendre plus efficaces les activités d'insertion sociale des enfants ayant des capacités physiques limitées, issus de familles indigentes ou que leurs parents n'élèvent pas, le Gouvernement a créé en 2004 le Centre pour l'insertion sociale des enfants. UN ولزيادة فعالية الجهود الرامية إلى كفالة جعل الأطفال ذوي القدرات البدنية المحدودة، أو المنحدرين من أسر معدمة، أو المحرومين من رعاية الوالدين، قادرين على التكيف الكامل مع المجتمع، تم في عام 2004، وبموجب قرار حكومي، إنشاء المركز الأوزبكي للتكيف الاجتماعي للأطفال.
    92.91 Poursuivre les efforts déployés pour répondre aux besoins des personnes ayant des capacités différentes, avec pour objectif d'adhérer à la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans un avenir proche (Trinitéet-Tobago); UN 92-91- الاستمرار في مساعيها لتلبية احتياجات ذوي القدرات المختلفة من أجل الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في المستقبل القريب (ترينيداد وتوباغو)؛
    L'Afrique du Sud, le Brésil, la Chine et l'Inde sont désormais considérés comme des acteurs régionaux dotés de capacités technologiques croissantes. UN فالبلدان من أمثال البرازيل والصين والهند وجنوب أفريقيا قد برزت باعتبارها من الناشطين الإقليميين ذوي القدرات التكنولوجية المتزايدة.
    706. Le droit à l'éducation des personnes handicapées et des élèves ayant des aptitudes limitées est consacré par la Constitution et la loi sur les personnes handicapées (aide sociale). UN 706- وحق المعوقين والطلبة ذوي القدرات المحدودة في الحصول على التعليم مجسد في الدستور وفي القانون الخاص بالمعوقين (الحماية الاجتماعية).
    Les responsables de la gestion des ressources humaines devraient s'employer à réunir les ressources et les outils nécessaires pour recenser, former et mettre en valeur les capacités internes dont disposent les organisations afin de les doter des qualifications et des compétences professionnelles voulues en vue des remplacements. UN وينبغي أن تسعى إدارة الموارد البشرية إلى ضمان توفر ما يلزم من موارد وأدوات لتحديد وتدريب وتطوير الموظفين ذوي القدرات داخل المنظمات وتزويدهم بالمهارات والمقدرات الإدارية الفنية المطلوبة، بصفتهم بُدلاء محتملين.
    Il fut un temps où dans de nombreux pays en développement, y compris le mien, les services publics attiraient des jeunes — hommes et femmes — ayant des compétences remarquables, et, en fait, l'Organisation des Nations Unies en devint, par la suite, l'un des premiers à en profiter. UN وفي كثير من البلدان النامية، مثل بلدي، كان من المعتاد أن يجذب قطاع الخدمة العامة الشباب والشابات من ذوي القدرات الممتازة، بل الواقع أن اﻷمم المتحدة أصبحت فيما بعد أحد المستفيدين في هذا المجال.
    Ça marche sur la majorité des métas, sauf Zoom, bien sûr. Open Subtitles هذا ينفع مع أغلب ذوي القدرات إلا (زوم) طبعاً
    Ne vous attaquez pas aux sorcières qui ont un pouvoir. Open Subtitles اسمع، إنك لن تهجم على الساحرات ذوي القدرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more