"ذوي الكفاءة" - Translation from Arabic to French

    • qualifiés
        
    • compétent
        
    • cerveaux
        
    • personnel qualifié
        
    • ayant des compétences
        
    • disposant d'une compétence
        
    • à accroître la réserve
        
    • grande qualité
        
    • hautement qualifié
        
    • hautement qualifiées
        
    L'émigration des travailleurs qualifiés vers les pays plus développés bordant le Pacifique aggrave encore la situation. UN وقال إن هجرة العمال ذوي الكفاءة نحو البلدان المتقدمة النمو المحيطة بمنطقة المحيط الهادئ قد زاد من تفاقم الحالة.
    J'y ai nommé trois experts extrêmement qualifiés et expérimentés dont la présence est financée par les Gouvernements américain, néerlandais et suédois. UN وعينت ثلاثة أشخاص من ذوي الكفاءة والخبرة العاليتين تدعمهم ماليا حكومة هولندا والسويد والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    131. Un personnel compétent est indispensable au bon fonctionnement de la Division d'aide aux victimes et aux témoins. UN ١٣١ - ويلزم توفر موظفين من ذوي الكفاءة من أجل أداء وحدة مساعدة المجني عليهم والشهود لوظائفها على نحو سليم.
    Du côté négatif, la fuite des cerveaux peut avoir des conséquences catastrophiques sur les perspectives de développement à long terme. UN ومن الناحية السلبية، قد تؤثر هجرة ذوي الكفاءة تأثيراً خطيراً على التنمية المرتقبة في الأجل الطويل.
    Ce poste viendrait combler un besoin urgent en renforçant les effectifs nécessaires au Groupe pour fournir du personnel qualifié aux opérations de maintien de la paix. UN وهذا الدعم ضرورة ملحة لتعزيز قدرة الوحدة على إمداد بعثات حفظ السلم بالموظفين ذوي الكفاءة.
    Proportion de hauts fonctionnaires ayant des compétences linguistiques Missions UN نسبة كبار الموظفين ذوي الكفاءة اللغوية
    experts indépendants disposant d'une compétence reconnue en matière de droits de l'homme et désignés ou élus par les États parties UN خبراء مستقلون من ذوي الكفاءة المعترف بها في مجال حقوق الإنسان تسميهم الدول الأطراف أو تنتخبهم
    Le Comité se félicite également du dialogue empreint de franchise qui s'est déroulé avec les représentants hautement qualifiés de l'État partie. UN وترحب اللجنة كذلك بالحوار المفتوح بين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية وبين اللجنة نفسها.
    Le Comité se félicite également du dialogue empreint de franchise qui s'est déroulé avec les représentants hautement qualifiés de l'État partie. UN كما ترحب اللجنة بالحوار المفتوح الذي دار بينها وبين ممثلي الدولة الطرف ذوي الكفاءة العالية.
    C'est une situation d'autant plus étrange que notre région compte un grand nombre de spécialistes hautement qualifiés. UN إن هذا لوضع غريب جدا، علما بأن منطقتنا تزخر بأخصائيين من ذوي الكفاءة العالية.
    Affecter des employés qualifiés pour accomplir ces tâches UN تكليف العاملين ذوي الكفاءة لتنفيذ هذه المهام.
    Ces institutions souffrent d'une pénurie de juges et de procureurs qualifiés et expérimentés, ainsi que de l'absence d'infrastructures adéquates. UN وتفتقر تلك المؤسسات إلى القضاة والمدعين العامين ذوي الكفاءة والخبرة، كما تفتقر إلى البنية التحتية المناسبة.
    L'autre question qui se pose est celle de la fidélisation des fonctionnaires hautement qualifiés. UN والمسألة الأخرى التي نشأت هي الاحتفاظ بالموظفين ذوي الكفاءة العالية.
    La difficulté à retenir du personnel compétent, bien au fait des dossiers et expérimenté reste une source de préoccupation majeure pour le Tribunal. UN 46 - لا تزال صعوبة الاحتفاظ بموظفين من ذوي الكفاءة والمعرفة والخبرة تشكل مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى المحكمة.
    Les tensions existant sur le marché de l'emploi ont accru le rôle des facteurs non monétaires, tels que l'amélioration des perspectives de carrière et la délégation de pouvoirs plus importants au personnel particulièrement compétent et dévoué. UN كما أن الضغط التنافسي في سوق العمالة يزيــد من أهمية المكافآت غير النقدية الأخرى، مثل زيادة فرص الرقي المهني، وتعزيز السلطات الممنوحة للموظفين ذوي الكفاءة العالية والتفاني.
    Les services financiers délocalisés peuvent être un moteur pour inverser la fuite des cerveaux. UN ولدى الخدمات الخارجية إمكانية العمل كمحرك لعكس اتجاه هجرة ذوي الكفاءة.
    L'objectif est de prévenir l'exode des cerveaux et de créer une concurrence dans le domaine de la recherche universitaire. UN والقصد الرئيسي بهذه المكافأة هو تفادي هجرة ذوي الكفاءة وتحريك المنافسة في مجال البحث داخل الأوساط الأكاديمية.
    Toutefois, le Tribunal rencontre des difficultés pour recruter du personnel qualifié pour des affectations spéciales de courte durée. UN بيد أن المحكمة تواجه صعوبات في تعيين ذوي الكفاءة لمدد قصيرة.
    2. Si les interprètes ou les personnes ayant des compétences particulières ne sont pas liés par serment à l'Organisation des Nations Unies, ils devront déclarer solennellement qu'ils s'acquitteront de leurs devoirs de bonne foi, loyalement et avec impartialité, et qu'ils respecteront le caractère confidentiel de la procédure. UN 2- إذا لم يكن هؤلاء المترجمون الشفويون وغيرهم من ذوي الكفاءة الخاصة قد أدوا يمين الولاء للأمم المتحدة، يطلب إليهم أن يتعهدوا رسمياً بأنهم سيضطلعون بمهامهم بشرف وأمانة وحياد وبأنهم سيحترمون الصفة السرية للإجراءات.
    Ces comités sont composés d'experts indépendants (entre 10 et 23) disposant d'une compétence reconnue en matière de droits de l'homme et désignés ou élus par les États parties. UN وتتألف هذه اللجان من خبراء مستقلين (يتراوح عددهم بين 10 و23) من ذوي الكفاءة المعترف بها في ميدان حقوق الإنسان وتعيّنهم الدول الأطراف أو تنتخبهم.
    La révision du système de rémunération et de prestations doit tenir compte du fait que l'Organisation a besoin d'attirer et de retenir des fonctionnaires de grande qualité. UN 18 - ومضت قائلة إن استعراض نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يضع في اعتباره حاجة المنظمة إلى اجتذاب موظفين من ذوي الكفاءة العالية واستبقائهم.
    Les sociétés comme Executive Outcomes recrutent du personnel militaire hautement qualifié; dans son cas, il s'agit principalement d'anciens membres des forces de sécurité sud—africaines ainsi que de forces étrangères. UN وتستخدم هذه الشركة عسكريين من ذوي الكفاءة العالية لتقديم خدماتها. ومعظم العاملين في هذه الشركة من اﻷفراد السابقين في قوات اﻷمن التابعة لجنوب أفريقيا وقوات اﻷمن اﻷجنبية.
    Les personnes qui seront au service de la Cour devront être de la meilleure qualité et hautement qualifiées. UN ويجب أن يكون أعضاء المحكمة من أعلى المستويات ومن ذوي الكفاءة العالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more