"ذوي مهارات عالية" - Translation from Arabic to French

    • hautement qualifiés
        
    • hautement qualifié
        
    • personnel très
        
    • très qualifiés
        
    • Renforcer les capacités de formation nationales et locales dans le domaine du développement de l’enfant, afin que les pays forment des spécialistes hautement qualifiés UN ● بناء القــدرة الوطنيـــة ودون الوطنية لتدريب موظفيــن ذوي مهارات عالية في مجال نماء الطفل
    À la Division des médias, l'absence de perspectives de carrière à long terme a rendu difficile le recrutement de spécialistes des médias hautement qualifiés et a nui à la continuité et à la qualité des produits. UN وفي شعبة وسائط اﻹعلام، نتجت عن النقص في فرص التعيين الطويل اﻷجل للموظفين صعوبة كبيرة في تعيين موظفي وسائط اﻹعلام ذوي مهارات عالية المستوى، وأثر ذلك في استمرارية ونوعية اﻹنتاج.
    Pour faire fonctionner ces centres, on aura besoin non seulement de médecins (psychiatres-toxicologues) hautement qualifiés, mais aussi de psychologues, de juristes et de sociologues. UN وستحتاج تلك الوحدات إلى كوادر لا تضم أطباء نفسيين وأخصائيين في علاج إدمان المخدرات ذوي مهارات عالية فحسب وإنما أيضا أخصائيين نفسيين ومحامين ومرشدين اجتماعيين.
    L'Ukraine dispose d'un potentiel scientifique et technique et d'un personnel hautement qualifié, indispensables à toute activité de vérification. UN إن أوكرانيا تملك ما هو ضروري ﻷنشطة التحقق من امكانات علمية وتقنية وموظفين ذوي مهارات عالية المستوى.
    Il faudrait un matériel chirurgical perfectionné et un personnel médical hautement qualifié pour effectuer de telles opérations. UN ذلك أن اﻷمر يحتاج، ﻹجراء مثل هذه العمليات، إلى معدات جراحية متطورة وإلى موظفين طبيين ذوي مهارات عالية.
    De plus, l'entretien et la conservation de ce matériel spécial requièrent du personnel très qualifié, dont les services sont assurés par le fournisseur. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المعدات الخاصة تحتاج إلى أشخاص ذوي مهارات عالية في الصيانة والتخزين المتخصص يقدمهم المورِّد.
    Dans cette catégorie, 25,6 % étaient considérés comme très qualifiés. UN وكان 25.6 في المائة من هؤلاء العمال المهرة مصنفين ذوي مهارات عالية.
    7. La mise en valeur des ressources humaines devrait avoir pour objectif de former des cadres et spécialistes hautement qualifiés ainsi que d'autres travailleurs qui puissent répondre aux besoins du secteur, en particulier en ce qui concerne l'utilisation des technologies de l'information. UN 7- وينبغي أن تستهدف تنمية الموارد البشرية تدريب مهنيين ذوي مهارات عالية وكذلك عمال آخرين، من أجل تلبية احتياجات هذا القطاع، مع التشديد على استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Nous cherchons aussi à créer des conditions propices au retour des Kazakhs de race - Oralmam - sur leur terre natale, et à tirer parti de la migration des travailleurs à l'étranger pour attirer des travailleurs hautement qualifiés. UN ونسعى أيضا إلى تهيئة الظروف الملائمة لعودة المهاجرين من أصل كازاخستاني - الأورالمان - إلى أرضهم الأصلية، فضلا عن استخدام هجرة العمالة الخارجية لجذب عمال ذوي مهارات عالية.
    Les pays qui accueillent des migrants hautement qualifiés devraient faciliter la reconnaissance de leurs diplômes et de leurs qualifications pour éviter que les compétences qu'ils apportent ne soient gaspillées. UN 95 - ينبغي للبلدان التي تستقبل مهاجرين ذوي مهارات عالية أن تيسر الاعتراف بدرجاتهم العلمية أو مؤهلاتهم بحيث لا تذهب مهاراتهم أدراج الرياح.
    Le pays a réussi à attirer l'IED par des privatisations tandis que de gros investisseurs étrangers comme Ericsson et Siemens installaient de grands centres de développement de logiciels à Zagreb, Split et Osijek, où sont employés quelque 2 000 ingénieurs hautement qualifiés. UN ويشمل ذلك النجاح في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بواسطة الخصخصة في الوقت الذي أنشأ فيه كبار المستثمرين الأجانب مثل شركتي إيريكسون وسيمنس مراكز رئيسية لتطوير البرمجيات في زغرب وسبليت وأوزييك توظف نحو 000 2 مهندس ذوي مهارات عالية.
    La Commission était entrée en activité en 2011 et elle avait réussi dans ce court laps de temps à recruter et retenir des fonctionnaires hautement qualifiés. UN وقال إنَّ لجنة مكافحة الفساد في تيمور-ليشتي بدأت أنشطتها في عام 2011، واستطاعت في فترة قصيرة تعيين موظفين ذوي مهارات عالية جداً واستبقاءهم.
    56. L'Ukraine possède une vaste expérience des techniques modernes de déminage, ainsi qu'une base logistique de haut niveau qui lui permet de former rapidement des spécialistes hautement qualifiés dans ce domaine. UN 56 - وخلص إلى القول بأن أوكرانيا تتوافر لديها تجربة واسعة النطاق من حيث التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، كما أن قاعدة اللوجستيات المتقدمة على صعيدها تتيح لها تدريب اختصاصيين ذوي مهارات عالية في غضون فترة قصيرة من الوقت.
    La mission de l'International Trustee Fund of the Tsyolkovsky Moscow State Aviation Technological University consiste à aider à la formation de spécialistes hautement qualifiés, à appuyer les travaux de recherche dans le domaine aérospatial et dans les sciences apparentées et à consolider la base socioéconomique de l'université. UN تتمثل أهداف الصندوق الدولي لأمناء جامعة تسيولكوفسكي الحكومية لتكنولوجيا الطيران في موسكو، في المساعدة على تدريب متخصصين ذوي مهارات عالية لدعم البحوث في مجال الفضاء الجوي والعلوم ذات الصلة وتنمية القاعدة الاجتماعية - الاقتصادية للجامعة.
    Est considéré comme spécialiste hautement qualifié tout ressortissant étranger qui peut se prévaloir d'une expérience professionnelle, de compétences ou de réalisations dans un domaine d'activité précis et dont les conditions d'emploi en Fédération de Russie prévoient qu'il percevra un salaire (rémunération) d'au moins 2 millions de roubles par an. UN يُعترف بالرعايا الأجانب ذوي الخبرة أو المعرفة أو الإنجازات العملية في مجال بعينه كخبراء ذوي مهارات عالية إذا كانت شروط توظيفهم لإنجاز عمل في الاتحاد الروسي تحدد رواتبهم (أجورهم) السنوية فيما لا يقل عن مليوني روبل.
    Elle a constaté le dilemme de certaines organisations qui employaient du personnel très spécialisé et dont une bonne proportion des effectifs s'apprêtait à partir à la retraite. UN وأقرت بالمعضلة التي تواجهها بعض المنظمات التي توظف أخصائيين ذوي مهارات عالية ولديها نسبة مرتفعة من الموظفين الذين هم على وشك التقاعد.
    En outre, pour qu'ils puissent gérer les risques de manière efficace, les cabinets d'expertscomptables devaient attirer, conserver et employer des comptables et des commissaires aux comptes très qualifiés. UN وأضاف أن نجاح شركات المراجعة في إدارة المخاطر على نحو فعال يتطلب من هذه الشركات اجتذاب محاسبين ومراجعي حسابات ذوي مهارات عالية واستبقائهم ونشرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more