"ذينك" - Translation from Arabic to French

    • ces deux
        
    • par ces
        
    • les deux
        
    • sur ces
        
    D'autres ont pris des mesures sur ces deux fronts. UN وتعمل دول أعضاء أخرى على تحقيق ذينك الهدفين معا.
    Je suis contente qu'on ne sortait pas ensemble quand tu as été viré de ces deux écoles pour possession et trafique de drogue : Open Subtitles أنا سعيدةٌ فحسب لأننا لم نكن نتواعد عندما تم طردك من ذينك المدرستان بسبب حوزتك على مخدرات وتجارة الرقيق.
    Or ces deux résolutions n'ont produit aucun résultat significatif. UN ولكن أيا من ذينك القرارين لم يسفر عن أية نتيجة بارزة.
    Le fait que la Serbie n'a toujours pas appréhendé ces deux fugitifs met en cause sa crédibilité et la fermeté de son engagement à coopérer pleinement avec le Tribunal. UN إذ إن عدم قيام صربيا باعتقال ذينك الرجلين يقوّض مصداقيتها وقوة التزامها المعلن بالتعاون الكامل مع المحكمة.
    Les membres ont également noté que compte tenu des derniers événements politiques, certaines mesures imposées par ces résolutions semblaient avoir perdu leur pertinence et devaient être réajustées en fonction des nouvelles réalités. UN ولاحظ الأعضاء أيضا أنه يتضح في ظل التطورات السياسية الأخيرة أن بعض التدابير المفروضة بموجب ذينك القرارين قد فقد مغزاه وينبغي له أن يتكيف والوقائع الجديدة.
    La Cour a rejeté les deux motifs d'appel. UN ورفضت المحكمة الطعن على أساس ذينك السببين.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur l'échéance qui a été fixée et les méthodes qu'il est envisagé d'appliquer pour mettre en œuvre ces deux mesures. UN يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن الإطار الزمني والوسائل التي من المتوقع الاستعانة بها على تنفيذ ذينك التدبيرين.
    L'Italie allouera à ces deux projets un total de 720 millions d'euros. UN وستخصص إيطاليا مبلغا قدره 720 مليون يورو لتغطية تكاليف ذينك المشروعين.
    Les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire contribuent à cibler les efforts tendant à associer ces deux démarches. UN وتساعد الأهداف الإنمائية للألفية على تركيز الجهود الرامية إلى الربط بين ذينك المسارين من مسارات العمل.
    Le cantonnement des combattants dans ces zones débutera lorsque la MINUL aura déployé des contingents dans ces deux emplacements. UN وسيبدأ تجميع المحاربين في هذه المناطق ما أن تنشر البعثة قواتها في ذينك الموقعين.
    La continuité est présumée si cette nationalité existait à ces deux dates. UN ويفترض قيام الاستمرارية إذا وجدت تلك الجنسية في ذينك التاريخين.
    Les membres du Conseil ont eu un débat sur ces deux propositions. UN وأجرى أعضاء المجلس مناقشات بشأن ذينك المقترحين.
    Nous nous joignons à ceux qui ont exhorté ces deux pays, voire tous les pays, à faire preuve de retenue. UN ونشارك اﻵخرين في حث ذينك البلدين بقوة، وجميع البلدان في الواقع، على ممارسة ضبط النفس.
    Dans le cadre de cette approche, l'Argentine ne ménage rien pour promouvoir ces deux objectifs. UN وتمشيا مع هذا النهج، تبذل اﻷرجنتين أقصى ما يمكنها من جهود من أجل تعزيز ذينك الهدفين.
    Par conséquent, le vote sur ces deux projets de résolution est reporté. UN لذلك، سيتأجل البت في مشروعي القرارين ذينك.
    Le dialogue que nous engagerons avec ces deux pays aura deux objectifs stratégiques. UN ولا بد أن يكون هناك هدفان استراتيجيان في حوارنا مع ذينك البلدين.
    En réponse, le secrétariat a remercié ces deux pays de l'appui qu'ils se proposaient d'apporter. UN وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تقديرها لالتزام ذينك البلدين.
    En réponse, le secrétariat a remercié ces deux pays de l'appui qu'ils se proposaient d'apporter. UN وردا على ذلك، أعربت اﻷمانة عن تقديرها لالتزام ذينك البلدين.
    Les premiers de ces bureaux, créés au Mexique en 2012 et au Brésil en 2013, ont déjà permis de consolider les engagements pris par ces pays dans le cadre de leur partenariat stratégique avec l'ONUDC. UN ونتج عن إنشاء أول مكتبين من تلك المكاتب، في المكسيك في عام 2012. وفي البرازيل في عام 2013، زيادة تدعيم التزام حكومتي ذينك البلدين بالشراكة الاستراتيجية مع المكتب.
    Des fonctionnaires ont également retiré les fournitures médicales du convoi avant son départ sous prétexte qu'il n'existait pas de services sanitaires en état de fonctionner dans les deux secteurs. UN كما أن المسؤولين الحكوميين أنزلوا الإمدادات الطبية من القافلة قبل مغادرتها متذرعين بعدم وجود مرافق صحية قادرة على العمل في ذينك الموقعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more