"ذي السيادة" - Translation from Arabic to French

    • souverain
        
    • souveraine
        
    • relevant de la souveraineté
        
    Pour la première fois depuis l'agression lancée contre notre pays souverain et indépendant, Tuzla est privée d'électricité, de chauffage et d'eau courante. UN وهكذا، فإنه للمرة اﻷولى منذ بدء العدوان على بلدنا ذي السيادة والمستقل، أصبحت توزلا دون كهرباء وتدفئة ومياه جارية.
    Il n'y a qu'une seule issue : établir dès à présent des relations privilégiées avec le peuple kanak souverain et indépendant. UN ويكمــن الحــل في اقامــة علاقـــة خاصــة فـورا مــع شعــب الكانــاك ذي السيادة والمستقل.
    De ce fait, une cession sera sans effet à l'égard du débiteur souverain, alors qu'elle aura effet à l'encontre du cédant et des créanciers du cédant. UN وهذا يعني أن الاحالة ستكون غير نافذة المفعول تجاه المدين ذي السيادة بينما تبقى نافذة المفعول تجاه المحيل ودائني المحيل.
    Les ministres saluent la tenue au Tchad de la Conférence nationale souveraine qui constitue une étape importante dans la voie de la paix, la réconciliation nationale et la stabilité. UN ويحيي الوزراء انعقاد المؤتمر الوطني ذي السيادة في تشاد، الذي يشكل مرحلة هامة على درب السلم والتصالح الوطني والاستقرار.
    Nous avons versé beaucoup de sang durant presque 100 ans de luttes pour nous libérer en tant que Cubains de tous les colonialismes et pour édifier la nation libre, démocratique, souveraine et indépendante que nous avons aujourd'hui. UN لقد أريقت دماء كثيرة على مدى ١٠٠ سنة تقريبا في كفاح الكوبيين من أجل تحرير أنفسهم من كل أشكال الاستعمار ولبناء البلد الحر الديمقراطي المستقل ذي السيادة الذي نعيش فيه اﻵن.
    Des milliers de familles qui vivent de la production artisanale ont bénéficié des programmes de la Banque du peuple souverain. UN وقد أصبح آلاف من الأسر التي تعيش على الإنتاج الحرفي مستفيدة من برامج بنك الشعب ذي السيادة.
    La sécurité de l'Iraq doit être l'entière responsabilité d'un Iraq indépendant et souverain. UN ويجب أن يكون الأمن في العراق من مسؤولية العراق المستقل ذي السيادة وحده.
    Il n'existe qu'une seule issue : établir dès à présent des relations privilégiées avec le peuple kanak souverain et indépendant. UN هناك حل واحد فقط: وهو اقامة علاقات مميزة فورا مع شعب الكاناك المستقل ذي السيادة.
    La Croatie se réserve le droit de réagir par tous les moyens appropriés contre toute opération militaire menée à partir de son territoire souverain contre la République de Bosnie-Herzégovine. UN وتحتفظ كرواتيا بحقها في العمل بجميع الوسائل المناسبة ضد أي عمل عسكري ينطلق من إقليمها ذي السيادة ضد جمهورية البوسنة والهرسك.
    Si une déclaration est faite par l'État dans lequel un débiteur souverain est situé à la date de la conclusion du contrat initial, les articles 11 et 12 sont sans incidence sur les droits de ce débiteur. UN واذا صدر اعلان عن الدولة التي يكون مقر مدين ذي سيادة واقعا فيها وقت ابرام العقد الأصلي، فإن المادتين 11 و12 لا تمسان بحقوق ذلك المدين ذي السيادة.
    De ce fait, la Mission des Nations Unies au Kosovo-Metohija a perdu son objet, il est donc nécessaire de demander que l'on mette un terme à sa présence dans la province méridionale serbe, qui fait partie du territoire souverain de la République fédérale de Yougoslavie. UN ونتيجة لذلك، فقدت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا غايتها، بما يقضي بإلغاء وجودها في المقاطعة الصربية الجنوبية، التي هي جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذي السيادة.
    Nous nous félicitons que ce rapport, qui, à l'origine, a été demandé par le Conseil de sécurité, ait également été présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée, car cela contribue à la fois à reconnaître l'autorité légitime de cet organe souverain de l'Organisation et à les mettre en évidence. UN ويسرنا أن التقرير المقدم أصلا بطلب من مجلس اﻷمن قدمه اﻷمين العام أيضا إلى الجمعية العامة، ﻷن هذا يسهم في الاعتراف بالسلطات الشرعية لهذا الجهاز ذي السيادة من أجهزة المنظمة وكذلك ﻹبراز تلك السلطات.
    Cette revendication, qui repose sur le principe de l'intégrité territoriale, est dénuée de fondement étant donné que l'archipel n'a jamais été légitimement administré par l'Argentine ni fait partie de son territoire souverain. UN وهذه المطالب، التي تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية، لا أساس لها لأن الأرجنتين لم تقم أبداً بإدارة الجزر إدارةً شرعيةً ولم تكن الجزر تشكل جزءاً من إقليمها ذي السيادة.
    Du fait du maintien de l'embargo sur les armes, il est difficile pour le Libéria de défendre son territoire souverain contre de telles attaques, et cet embargo pourrait constituer une menace encore plus grande contre notre sécurité nationale si l'armée guinéenne décidait effectivement de nous attaquer. UN واستمرار حظر توريد الأسلحة إلى ليبريا يصعب علينا مهمة الدفاع عن بلدنا ذي السيادة ضد تلك الهجمات، كما أنه يمكن أن يهدد أمنها القومي إذا ما مضى جيش غينيا في تنفيذ تهديده بمهاجمة ليبريا.
    L'UE estime qu'il s'agit là d'une avancée encourageante dans le processus de transition et formule l'espoir qu'elle mènera à la réintégration d'un Iraq souverain, indépendant, démocratique et pacifique dans la communauté internationale. UN ويعتبر الاتحاد ذلك تطورا مشجعا في العملية الانتقالية ويعرب عن أمله في أن يؤدي إلى عودة العراق ذي السيادة والمستقل والديمقراطي والمسالم إلى المجتمع الدولي.
    Cette revendication est sans fondement puisque les îles n'ont jamais été légitimement administrées par la République argentine et n'ont jamais fait partie de son territoire souverain. UN وهذه المطالبة لا أساس لها، إذ أن جمهورية الأرجنتين لم تقم أبدا بإدارة الجزر إدارة شرعية، ولم تكن الجزر تشكل جزءا من إقليمها ذي السيادة.
    Toutefois, elle a conclu qu'il n'y avait pas eu d'acte d'intimidation le jour des élections et que, malgré les problèmes, les résultats reflétaient véritablement la volonté du peuple souverain de la Gambie. UN ومع ذلك، وجدت أنه لم تكن هناك أعمال تخويف يوم الانتخاب وخلصت إلى أنه بالرغم من أوجه القصور، فإن النتائج تعكس حقا إرادة شعب غامبيا ذي السيادة.
    Il a été suggéré à cet égard que les gouvernements qui ont déjà reconnu l'État de Palestine établissent des relations diplomatiques complètes avec l'entité palestinienne souveraine, qui représente à la fois la Cisjordanie et Gaza. UN وذكر في هذا الصدد أنه كان هناك اقتراح بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الكيان الفلسطيني ذي السيادة الذي يمثل الضفة الغربية وغزة معا.
    La Banque de développement des femmes et la Banque populaire souveraine ont offert des prêts en vue d'activités de développement telles que la production et la vente de produits forestiers ligneux et non ligneux. UN وقـدم المصرف الإنمائي للمرأة ومصرف الشعب ذي السيادة قروضا للأنشطة الإنمائية تتضمـن إنتاج وبيـع المنتجات الحرجية الخشبية وغير الخشبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more