"رأت بعض الوفود" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont estimé
        
    • certaines délégations ont jugé
        
    • selon certaines délégations
        
    • certaines délégations estimaient
        
    • quelques délégations ont estimé
        
    • avis de certaines délégations
        
    • certaines délégations pensaient
        
    • pour certaines délégations elle
        
    • certaines délégations aient estimé
        
    • certaines délégations ont toutefois estimé
        
    Deuxièmement, certaines délégations ont estimé que l'article 25 (plainte) était trop compliqué et rendrait l'exercice de la compétence de la Cour imprévisible. UN ثانيا، رأت بعض الوفود أن المادة ٢٥ المتعلقة بالشكوى معقدة جدا وتجعل ممارسة المحكمة لولاياتها مسألة غير قابلة للتكهن.
    Deuxièmement, certaines délégations ont estimé que l'article 25 (plainte) était trop compliqué et rendrait l'exercice de la compétence de la cour imprévisible. UN ثانيا، رأت بعض الوفود أن المادة ٢٥ المتعلقة بالشكوى معقدة جدا وتجعل ممارسة المحكمة لولاياتها مسألة غير قابلة للتكهن.
    certaines délégations ont jugé utile l'inclusion de ce nouveau paragraphe cependant que d'autres étaient d'un avis contraire. UN وفي حين رأت بعض الوفود أن الفقرة الجديدة مفيدة، كانت هناك وفود أخرى ترى غير ذلك.
    selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 166 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    certaines délégations estimaient que le Fonds se fixait des objectifs trop ambitieux compte tenu des moyens relativement limités dont il disposait. UN وقد رأت بعض الوفود أن الصندوق كان يحاول أن يعمل أكثر مما يجب بالموارد المحددة التي كانت تحت تصرفه.
    quelques délégations ont estimé que seul un examen simultané par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement devrait être écarté, alors que d'autres ont été d'avis qu'il fallait écarter l'examen ultérieur aussi bien que simultané. UN وفي هذا الصدد، رأت بعض الوفود أنه ينبغي فقط الحيلولة دون القيام بفحص متزامن بواسطة إجراء تحقيق دولي أو تسوية دولية، بينما رأى آخرون أنه ينبغي الحيلولة دون الفحص المتزامن واللاحق للمسألة.
    6. certaines délégations ont estimé pouvoir accepter le texte de l'alinéa c) du paragraphe 2 comme base pour poursuivre les négociations. UN ٦ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢ )ج(، رأت بعض الوفود أن النص مقبول كأساس لاجراء مزيد من المفاوضات.
    ii) L’utilisation, la détention, Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, certaines délégations ont estimé que la simple “détention” d’un tel document ne devait pas être érigée en infraction pénale. UN `٢` استعمال مثل هذه الوثيقة أو حيازتهافي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، رأت بعض الوفود أنه لا ينبغي تجريم مجرد " حيازة " مثل تلك الوثيقة.
    81. Recommandation 1. certaines délégations ont estimé que la recommandation devrait faire état du Comité spécial des opérations de maintien de la paix à qui le présent rapport devrait être présenté. UN ٨١ - التوصية ١: رأت بعض الوفود أن التوصية يجب أن تتضمن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، التي يجب أن يقدم إليها هذا التقرير.
    21. certaines délégations ont estimé que cet élément était acceptable. UN ٢١ - رأت بعض الوفود أن العنصر مقبول بوجه عام.
    Par ailleurs, certaines délégations ont estimé que, comme la proposition visait à modifier la Convention, le Comité spécial n'était pas l'instance appropriée pour l'examiner. UN 36 - علاوة على ذلك رأت بعض الوفود أن اللجنة ليست المحفل المناسب لمناقشة المقترح ما دام يهدف إلى تعديل الاتفاقية.
    certaines délégations ont estimé que l'initiative commune de la Chine et de la Russie venait à point nommé pour combler les lacunes du système juridique actuel en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'espace. UN رأت بعض الوفود أن المبادرة الصينية الروسية المشتركة جاءت في أوانها لملء الثغرات الموجودة في النظام القانوني الحالي فيما يخص استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    201. Recommandation 8. certaines délégations ont jugé cette recommandation peu claire et trouvé qu'il y avait confusion entre les principes de gestion rationnelle qui devaient guider tous les administrateurs de programme et le suivi intergouvernemental de l'exécution des programmes. UN ٢٠١ - التوصية ٨ - رأت بعض الوفود أن هذه التوصية مبهمة نوعا ما وأنها تخلط بين أهداف اﻹدارة السليمة المتعين على جميع مديري البرامج السعي إلى تحقيقها ومتابعة المنظمات الحكومية الدولية لﻷداء البرنامجي.
    Tandis que certaines délégations ont jugé une telle possibilité intéressante, d'autres ont estimé que cela risquait de créer des difficultés, comme l'élection de deux experts d'une même nationalité ou d'un expert ressortissant d'un État non partie. UN وبينما رأت بعض الوفود أن هذه الإمكانية مفيدة، رأت وفود أخرى أنها قد تسبب صعوبات، مثل انتخاب خبيرين من نفس الجنسية أو خبير من رعايا دولة غير طرف.
    4. Portée et teneur de l'obligation selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 101 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل في صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    Par exemple, certaines délégations estimaient que l'absence de définition juridique du crime d'attentat terroriste international rendait la convention moins opérante. UN فعلى سبيل المثال رأت بعض الوفود أن عدم وجود تعريف قانوني للهجمات اﻹرهابية بالقنابل سيقلل من فعالية الاتفاقية.
    43. quelques délégations ont estimé que l'instrument ne devait pas traiter de la question, déjà couverte par d'autres instruments internationaux, en particulier le Statut de Rome. UN 43- رأت بعض الوفود أنه ينبغي ألا يتناول الصك هذه المسألة التي تتناولها صكوك دولية أخرى ولا سيما نظام روما الأساسي.
    Le Secrétaire général serait certes bien placé pour remplir un tel rôle avec le personnel du Secrétariat mais, de l'avis de certaines délégations, l'exercice d'une telle fonction serait soumis à l'examen des États parties à la Convention du Cap et du futur protocole sur les biens spatiaux. UN وحيث إن الأمين العام وموظفيه يمكن أن يكونوا في وضع جيد يمكّنهم من تولي هذه الوظيفة، رأت بعض الوفود أن ممارسة هذه الوظيفة ستكون خاضعة للمراجعة من جانب الدول الأطراف في اتفاقية كيب تاون وبروتوكول الموجودات الفضائية المقبل.
    À cet égard, certaines délégations pensaient que la présente étude ne devrait pas être axée sur la notion de compétence universelle. UN 170 - وفي هذا الصدد، رأت بعض الوفود أن مفهوم الولاية القضائية العالمية لا ينبغي أن يكون محور تركيز هذه الدراسة.
    Si, d'après le sentiment général, la mondialisation ouvrait de multiples perspectives nouvelles aux pays en développement, pour certaines délégations elle comportait également un risque accru de marginalisation. UN فبينما كان هناك اتفاق على أن العولمة تتيح الكثير من الفرص الجديدة للبلدان النامية، رأت بعض الوفود أن العولمة تنطوي أيضاً على خطر متزايد بتهميش هذه البلدان.
    216. Bien que certaines délégations aient estimé que les objectifs fixés en matière de mobilisation des ressources étaient trop ambitieux, plusieurs orateurs ont défendu le cadre de coopération en soulignant que son contenu devait répondre à des exigences de fond et non dépendre des possibilités de mobilisation des ressources. UN ٢٣٠ - وفي حين رأت بعض الوفود أن أهداف تعبئة الموارد بعيدة المدى بصورة غير واقعية، أكد كثير من المتكلمين، تأييدا ﻹطار التعاون القطري، أنه ينبغي الاهتداء في تحديد محتوى إطار التعاون القطري بالجوهر وليس بإمكانية تعبئة الموارد.
    Si, de manière générale, on s'est félicité des progrès réalisés dans le recentrage des programmes, certaines délégations ont toutefois estimé qu'il fallait veiller à indiquer avec précision la manière dont serait mis en oeuvre le processus de recentrage. UN وفيما أعربت الوفود بصفة عامة عند تأييدها للتقدم المحرز في تضييق نطاق التركيز البرنامجي، رأت بعض الوفود ضرورة أن ينصب التركيز بصفة خاصة على إبراز كيفية تنفيذ التركيز بعد تضييق بؤرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more