"رأسمالها" - Translation from Arabic to French

    • leur capital
        
    • son capital
        
    • son fonds
        
    • immobilisation
        
    • capital de
        
    • le capital
        
    • capital est
        
    • fonds propres
        
    • leurs ressources
        
    • leur propre capital
        
    Une partie de ce projet se concentre sur l'augmentation de l'accès des femmes au marché pour leur permettre d'accroître leur capital. UN ويركز جانب من هذا المشروع على فتح باب الأسواق بصورة متزايدة للمرأة من أجل زيادة رأسمالها.
    Sur le plan social, outre son coût humain à court terme, la crise fait qu'il est beaucoup plus difficile pour les pays concernés de mettre en valeur leur capital humain et d'améliorer le niveau de vie de la population à plus long terme. UN ولا تستتبع هذه العواقب الاجتماعية للأزمة تكاليف بشرية قصيرة الأجل فقط، وإنما تقليص قدرة البلدان المعنية على زيادة رأسمالها البشري، ورفع مستويات المعيشة فيها في الأجل الأطول.
    L'Organisation doit investir dans son capital humain présent et futur pour répondre aux besoins changeants de ses Membres. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    Sur le plan économique, la formation des salariés traduit une politique délibérée de la part de la direction d'investir dans son capital humain. UN ويمثل تدريب الموظفين، بلغة الاقتصاد، الجهد الذي تقوم به الإدارة عن وعي للاستثمار في رأسمالها البشري.
    L’Office n’a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l’exercice car sa situation financière reste précaire. Situation de trésorerie. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول بسبب استمرار سوء حالتها المالية.
    Du fait de sa nature commerciale, l'opération Cartes de voeux déprécie ses immobilisation conformément à sa politique comptable. UN وبسبب الطبيعة التجارية لعملية بطاقات المعايدة فإنها تستهلك أصول رأسمالها طبقا لسياستها المحاسبية.
    Toutes les actions émises du capital de la KAFCO sont détenues par la Kuwait Petroleum Corporation ( < < KPC > > ), dont le capital est détenu par le Gouvernement koweïtien. UN وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو.
    Universités privées dont le capital est détenu majoritairement par les égyptiens UN جامعات خاصة يشارك المصريون في أغلبية رأسمالها
    Sur le plan social, outre son coût humain à court terme, la crise rend beaucoup plus difficile pour les pays concernés la mise en valeur de leur capital humain et l’amélioration du niveau de vie de la population, à plus long terme. UN ولا تستتبع هذه العواقب الاجتماعية لﻷزمة تكاليف بشرية قصيرة اﻷجل فقط، وإنما تقليص قدرة البلدان المعنية على زيادة رأسمالها البشري، ورفع مستوى المعيشة فيها في اﻷجل اﻷطول.
    Si leur base de capital était suffisante, cette augmentation du degré de risque de leur portefeuille de prêts ne serait pas préoccupante mais, comme il a déjà été dit, elles ne peuvent pas accroître leur capital. UN وإذا كان رأسمالها الداعم مناسبا للمهمة، فليس هناك في هذا الارتفاع في مجموع مخاطر حوافظ قروضها ما يثير القلق؛ والمفترض أنها عاجزة عن زيادة رأس مالها.
    Comme il est difficile de miser sur " le bon cheval " , il importe de laisser à toutes les entreprises la possibilité de se restructurer et de mettre à niveau leur capital physique et humain. UN وبما أن من الصعب اختيار الفائزين، فمن المهم أن تتاح لجميع المؤسسات فرصة إعادة تنظيم هيكل ورفع مستوى رأسمالها المادي والبشري.
    La part disproportionnée de tâches parentales supportée par les femmes et l'existence d'autres barrières structurelles réduisent le rendement de l'investissement dans l'éducation des femmes, dans leurs talents et dans leur capital humain. UN ويؤدي عدم تناسب حصة الواجبات الوالدية التي تتحملها المرأة بالإضافة إلى العوائق الهيكلية الأخرى إلى الحد من عائد الاستثمار في التعليم وهدر مواهب المرأة وإمكانية الاستفادة من رأسمالها البشري.
    Nous estimons que la meilleure façon d'affecter ces ressources est de passer par des organismes régionaux et multilatéraux, qui auraient besoin d'une restructuration considérable de leur capital; on peut mentionner, entre autres, la Banque interaméricaine de développement et la Banque de développement des Caraïbes. UN وإن أفضل السبل لتوجيه ذلك التمويل يكون عن طريق الوكالات الإقليمية والدولية شريطة تغذية رأسمالها بشكل ملموس؛ ومن ضمن تلك المؤسسات مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الكاريبي.
    Or, cette croissance durable à long terme ne deviendra réalité que si les sociétés européennes veillent à augmenter assez régulièrement leur capital humain soit de l'intérieur soit par un apport extérieur. UN ولن يتحقق النمو المستدام الطويل الأجل. إلا إذا كفلت المجتمعات الأوروبية ارتفاعا ثابتا نسبيا في رأسمالها البشري بغض النظر عما إذا كان نابعا من الداخل أو قادما من الخارج.
    Le Gouvernement de Macao détient un tiers de son capital mais il fait partie de l'administration. UN ورغم أنها جزء من اﻹدارة، فإن ثلث رأسمالها تملكه حكومة مكاو.
    D'abord, une institution de financement n'aura aucune crédibilité si elle ne porte pas l'effet garanti au débit de son capital à 100 %. UN فأولا لن تكون لمؤسسة التمويل مصداقية ما لم تخصم السند المضمون من رأسمالها بنسبة مائة في المائة.
    Notre pays continuera de mettre à disposition, comme il l'a fait jusqu'à présent, son capital humain et son expérience dans le cadre de sa coopération avec de nombreux pays du continent. UN وكما فعلت كوبا حتى الآن، ستواصل تقديم رأسمالها البشري وخبرتها، تعاونا مع بلدان أفريقية عديدة.
    Il s’efforçait d’obtenir des contributions additionnelles pour améliorer sa trésorerie et reconstituer son fonds de roulement. UN وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول.
    L’Office n’a pas pu reconstituer son fonds de roulement pendant l’exercice examiné, à cause de sa situation financière toujours précaire. UN ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم إزاء تجديد رأسمالها المتداول أثناء فترة التقرير نظرا لوضعها المالي السيئ المتواصل.
    Les charges comptabilisées aux rubriques Matériel et Véhicules portent sur des achats d'un montant inférieur au seuil d'immobilisation, qui est de 10 000 dollars. UN ١٦٢ - وتمثل المصروفات المقيدة تحت بند المعدات والمركبات شراء أصناف تقل عتبة رأسمالها عن 000 10 دولار.
    25.4 Une banque dotée d'un capital de cinq millions de deutsche mark, ou du montant révisé de ce seuil tel que fixé par une règle d'application ou une ordonnance, peut mener les activités mentionnées ci-après en sus de celles indiquées aux articles 25.2 et 25.3 : UN ٥٢-٤ يجوز للمصارف التي يبلغ رأسمالها ٥ ملايين مارك ألماني أو أي مبلغ آخر يزيد عنه وفقا لما تحدده اللوائح أو اﻷوامر من حين إلى آخر أن تضطلع باﻷنشطة المالية المبينة في البندين ٢٥-٢ و ٢٥-٣ وكذلك باﻷنشطة المالية التالية:
    La politique consistant à maintenir les taux d'intérêt à un faible niveau a été particulièrement importante pour les entreprises qui ont pu renforcer leurs fonds propres. UN وكانت سياسة أسعار الفائدة المنخفضة مهمة بصورة خاصة للشركات عند تكوين رأسمالها الداخلي.
    La mobilisation de ces entreprises est cruciale, compte tenu de leur taille, de leurs ressources, du nombre de leurs salariés, de leur capitalisation boursière et de leur chiffre d'affaires. UN وإشراك هذه الشركات أمر حيوي بالنظر إلى حجمها ومواردها وعدد موظفيها وقيمة رأسمالها في السوق وإيراداتها.
    La plupart s'en remettent donc à leur propre capital pour entreprendre et soutenir leurs activités. UN ونتيجة لذلك، تعتمد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في معظمها، على رأسمالها الخاص لبدء أنشطتها ومدها بأسباب البقاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more