"رأى ضرورة لذلك" - Translation from Arabic to French

    • le juge nécessaire
        
    • le jugeait nécessaire
        
    • il l'estime nécessaire
        
    • 'il l'a jugé nécessaire
        
    • elle l'estime nécessaire
        
    Le Conseil se prononce sur la répartition des voix en ce qui concerne les organismes intergouvernementaux après l'entrée en vigueur du présent mandat, s'il le juge nécessaire. UN ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك.
    Confirme que le cycle biennal des sessions du Conseil d'administration sera maintenu mais que le Conseil d'administration aura la possibilité, s'il le juge nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. UN يؤكد اﻹبقاء على عقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة كل سنتين، ولكن مع توافر المرونة للمجلس في أن يدعو الى عقد دورات استثنائية إذا ما رأى ضرورة لذلك.
    Le Conseil a en outre décidé qu'il formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et qu'il réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN وقرر المجلس كذلك أن يصدر مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما يطلب منها تقديم مساهمة فنية، وأن يعيد النظر في جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    Dewez a alors déclaré que Lotin était autorisé à déposer les armes s'il le jugeait nécessaire. UN ومن ثم أعطى ديوويز اﻹذن للملازم لوتين بتسليم سلاحه، إذا رأى ضرورة لذلك.
    Dans la mesure du possible, ce dernier mènera ses travaux de consultation et de partage des connaissances au moyen des mécanismes et autres moyens existants, mais il lui sera loisible d'organiser ses propres évènements et activités s'il l'estime nécessaire. UN وسيستعان قدر المستطاع بالآليات والمناسبات القائمة للتشاور وتبادل المعارف، لكن يجوز للفريق أن يبادر أيضا إلى تنظيم مناسباته وأنشطته الخاصة، إذا رأى ضرورة لذلك. الجدول الزمني
    Lorsqu'il l'a jugé nécessaire, il y a également inclus ses propres observations. UN وأدرج المقرر الخاص ملاحظاته الشخصية حيثما رأى ضرورة لذلك.
    2. Le Conseil de sécurité, s'il le juge nécessaire, invite les parties à régler leur différend par de tels moyens. > > . UN 2- ويدعو مجلس الأمن أطراف النزاع إلى أن يسووا ما بينهم من النزاع بتلك الطرق إذا رأى ضرورة لذلك " .
    1. Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes du Tribunal, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : UN 1 - يؤدي مراجع الحسابات مراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، إذا ما رأى ضرورة لذلك بغية استيفاء مراجعة الحسابات لما يلي:
    78. Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN 78- يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN 78 - يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    78. Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN 78- يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    Celuici est habilité, entre autres choses, en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 21 de la loi relative à la juridiction constitutionnelle, à ordonner la comparution de la partie lésée ou à procéder à une inspection s'il le juge nécessaire, selon les circonstances, soit avant de rendre sa décision soit à des fins d'exécution, s'il le juge pertinent. UN ويتمتع القاضي المحقق بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 21 من قانون القضاء الدستوري بصلاحيات من بينها الأمر بمثول الطرف المسؤول أمام المحكمة أو الأمر بالتفتيش إذا رأى ضرورة لذلك سواء قبل البت في التظلم أو لتنفيذ القرار الصادر حسب الاقتضاء.
    237. Le magistrat instructeur est habilité à ordonner la comparution de la partie lésée ou à procéder à une inspection s'il le juge nécessaire, selon les circonstances, soit avant de se prononcer sur l'habeas corpus, soit à des fins d'exécution, s'il le juge pertinent. UN 237- ويجوز للقاضي المكلف بالتحقيق أن يأمر الطرف المسؤول بالمثول أمام المحكمة كما يجوز لـه أن يأمر بالتفتيش إذا رأى ضرورة لذلك سواء قبل البت في التظلم أو لتنفيذ القرار الصادر حسب الاقتضاء.
    78. Le Conseil formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN 78- يصدر المجلس مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما تطلب منه مساهمة فنية، ويقوم باستعراض جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    2. Engager immédiatement des négociations en vue de résoudre le différend sur la base de l'accord qui a déjà été conclu entre les deux pays, et conformément à l'Article 33 2) de la Charte des Nations Unies, qui stipule que " le Conseil de sécurité, s'il le juge nécessaire, invite toutes les parties à régler leur différend " par des moyens pacifiques. UN ثانيا- الشروع فورا في حل النزاع عن طريق المفاوضات بناء على الاتفاق المسبق بين البلدين، وذلك وفقا للمادة ٣٣)٢( من ميثاق اﻷمم المتحدة التي تنص على أن " يدعو مجلس اﻷمن أطراف النزاع إلى أن يسووا ما بينهم من النزاع بالطرق السلمية إذا رأى ضرورة لذلك " .
    Lorsqu'il l'a jugé nécessaire, il y a également inclus ses propres observations. UN ولقد أدرج المقرر الخاص ملاحظاته الشخصية حيثما رأى ضرورة لذلك.
    Le Comité est en possession d'une liste de noms de personnes qui auraient été torturées et qu'il pourra transmettre à la délégation si elle l'estime nécessaire. UN وقال إن في حوزة اللجنة قائمة بأسماء أشخاص قيل إنهم تعرضوا للتعذيب، وإن بإمكانها أن تقدمها للوفد إذا ما رأى ضرورة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more