"رأى عدد من" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de
        
    • plusieurs
        
    À ce propos, un certain nombre de représentants considéraient que les normes environnementales ne devaient pas servir à restreindre l'accès au marché. UN وفي ذلك السياق، رأى عدد من الممثلين أنه ينبغي عدم استخدام المعايير البيئية كأداة لتقييد فرص الوصول إلى الأسواق.
    15. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    15. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait aux critères fixés. UN ١٥ - رأى عدد من الوفود أن التقرير يستوفي المتطلبات المحددة له.
    24. un certain nombre de délégations ont estimé que la première partie donnait un bon aperçu du projet de budget-programme présenté par le Secrétaire général. UN ٤٢ - رأى عدد من الوفود أن الجزء اﻷول يقدم استعراضا عاما جيدا للميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من اﻷمين العام.
    103. En ce qui concerne les peines spécifiques à infliger, plusieurs délégations estimaient que l'on devrait exclure la peine de mort. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بما يتعين فرضه من عقوبات محددة، رأى عدد من الوفود ضرورة استبعاد عقوبة اﻹعدام.
    De même, un certain nombre de délégations ont indiqué qu'en offrant aux réfugiés davantage de possibilités de réinstallation, on allégerait la pression qui s'exerçait sur les pays accueillant d'importantes populations réfugiées. UN كما رأى عدد من الوفود أن زيادة فرص إعادة توطين اللاجئين ستخفف الضغط عن كاهل البلدان المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    un certain nombre de délégations et l'observatrice d'Amnesty International estimaient aussi qu'il était indispensable de n'admettre aucune réserve au Protocole. UN وكذلك رأى عدد من الوفود والمراقب من منظمة العفو الدولية أن مسألة عدم جواز إبداء أية تحفظات على البروتوكول، تتسم بأهمية حاسمة.
    Compte tenu de cette situation, un certain nombre de participants ont estimé que des mesures devaient être prises au niveau international. UN 65 - في ضوء هذا الوضع، رأى عدد من الوفود ضرورة اتخاذ إجراءات معَيَّنة على الصعيد الدولي.
    2. un certain nombre de délégations ont estimé que le rapport répondait à ce qu'on en attendait. UN ٢ - رأى عدد من الوفود أن التقرير استوفى المتطلبات الموضوعة له.
    2. un certain nombre de délégations ont jugé le rapport utile pour prendre des décisions. UN ٢ - رأى عدد من الوفود أن التقرير مفيد كأساس للقرارات التي يتخذها.
    37. L'article 5 a été considéré par un certain nombre de délégations comme étant équilibré et transmettant un message politiquement utile. UN ٧٣ - رأى عدد من الوفود أن المادة ٥ حسنة التوازن وتنطوي على مضمون مفيد سياسيا.
    Recommandation 26. un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما، بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة.
    31. un certain nombre de délégations ont jugé le rapport utile pour prendre des décisions. UN ٣١ - رأى عدد من الوفود أن التقرير مفيد كأساس للقرارات التي يتخذها.
    Recommandation 21. un certain nombre de délégations ont estimé qu'on n'avait pas assez prêté attention à l'important domaine de la formation du personnel aux relations avec les médias. UN التوصية ٢١ - رأى عدد من الوفود أن هناك مجالا هاما هو تدريب الموظفين في ميدان وسائط اﻹعلام لا يوجه إليه اهتمام كاف.
    Recommandation 26. un certain nombre de délégations ont estimé qu'étant donné le climat financier actuel, il était essentiel de mobiliser des contributions volontaires additionnelles. UN التوصية ٢٦ - رأى عدد من الوفود أن تعبئة تبرعات إضافية يعتبر أمرا حاسما بالنظر إلى الحالة المالية الراهنة.
    31. un certain nombre de délégations ont jugé le rapport utile pour prendre des décisions. UN ٣١ - رأى عدد من الوفود أن التقرير مفيد كأساس للقرارات التي تتخذها الوفود.
    un certain nombre de délégations estimait que ces questions devaient être examinées de plus près afin que l'on mette au point une méthode rationnelle. UN 90 - رأى عدد من الوفود أن هذه المسائل استدعت زيادة النظر بغية وضع أساليب عمل سليمة.
    Ces propositions ont été favorablement accueillies dans la mesure où elles orientaient le débat dans la bonne direction, mais un certain nombre de délégations ont jugé qu'il était possible de faire plus, tout particulièrement pour les pays les plus pauvres lourdement endettés. UN وبينما رحﱠبت الوفود ترحيباً حاراً بهذه المقترحات بوصفها تدفع المناقشة في الاتجاه الصحيح، رأى عدد من الوفود اﻷخرى أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك، وخاصة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Ces propositions ont été favorablement accueillies dans la mesure où elles orientaient le débat dans la bonne direction, mais un certain nombre de délégations ont jugé qu'il était possible de faire plus, tout particulièrement pour les pays les plus pauvres lourdement endettés. UN وبينما رحﱠبت الوفود ترحيبا حارا بهذه المقترحات بوصفها تدفع المناقشة في الاتجاه الصحيح، رأى عدد من الوفود اﻷخرى أنه يمكن القيام بأكثر من ذلك، وخاصة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    De l'avis d'un certain nombre de délégations, d'autres activités essentielles devraient être examinées plus avant, à savoir : UN ١١ - وكانت هناك مهام أخرى رأى عدد من الوفود أنه يتعين مواصلة النظر فيها:
    Recommandation 31. plusieurs délégations ont estimé que la stratégie de recrutement du personnel du HCR devait tenir compte d'une représentation géographique équilibrée. UN التوصية ٣١ - رأى عدد من الوفود أنه ينبغي مراعاة التمثيل الجغرافي المتوازن في أية استراتيجية لتعيين موظفي المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more