"رأي غير" - Translation from Arabic to French

    • une opinion sans
        
    • avis non
        
    • opinion non
        
    • 'un avis sans
        
    • l'opinion sans
        
    Réduction du nombre de recommandations figurant dans les conclusions d'audit du Commissaire aux comptes et émission d'une opinion sans réserve sur les opérations de l'ONUDI. UN ● انخفاض عدد الملاحظات والتوصيات المقدّمة من المراجع الخارجي للحسابات، وصدور رأي غير متحفظ بشأن عمليات اليونيدو.
    L'ONUDC vise une opinion sans réserve sur ses états. UN ويهدف المكتب إلى الحصول على رأي غير مشفوع بأيِّ تحفظات بشأن بياناته.
    Le Bureau a continué d'assurer la bonne gestion financière de l'ensemble des ressources mises à la disposition de l'Organisation, entraînant une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes concernant les volumes I et II des états financiers. UN وواصل المكتب كفالة الإدارة المالية السليمة لجميع الموارد المتاحة للمنظمة، مما حدا بمجلس مراجعي الحسابات إلى تقديم رأي غير مشفوع بتحفظات بشأن المجلدين الأول والثاني من البيانات المالية.
    Toutefois, l'équipe d'experts de l'Union africaine chargée de fournir un avis non contraignant sur le statut des cinq zones frontalières contestées et sur les travaux de la Comité mixte de contrôle d'Abyei est encore loin d'avoir atteint ses objectifs. UN غير أن فريق خبراء الاتحاد الأفريقي التي أسندت إليه مهمة إصدار رأي غير ملزم بشأن حالة المناطق الحدودية الخمس المتنازع عليها وعمل لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم.
    Une opinion non assortie de réserve a été formulée concernant les états financiers pour 2010/11. UN تم إصدار رأي غير مشفوع بتحفظ بخصوص البيانات المالية عن الفترة 2010/2011.
    Certaines délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir fait l'objet d'un avis sans réserve du Comité des commissaires aux comptes pour le sixième exercice biennal consécutif, ce qui témoignait de la grande qualité de sa gestion financière et de sa comptabilité. UN 134- وأشاد بعض الوفود باليونيسيف لحصولها على رأي غير متحفظ من مجلس مراجعي الحسابات لسادس فترة سنتين على التوالي، مما يشهد على النوعية الجيدة لعمل المحاسبة والتنظيم فيها.
    Les délégations ont félicité le PNUD pour l'opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes le concernant. UN 75 - وهنأت الوفود الصندوق على حصوله على رأي غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات.
    Cela a amené le Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies à émettre une opinion sans réserves au sujet des états financiers pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وساهم هذا في إصدار رأي غير معدل لمراجعي الحسابات عن البيانات المالية للصندوق لفترة السنتين 2010-2011.
    une opinion sans réserve a été formulée au sujet des états financiers pour 2011/12. UN تم إصدار رأي غير مشفوع بتحفظ بخصوص البيانات المالية عن الفترة 2011/2012
    Cela leur donnera des indications importantes sur l'ampleur des modifications et améliorations à apporter pour obtenir une opinion sans réserve de l'auditeur sur leurs états financiers conformes aux normes IPSAS à la clôture de l'exercice. UN وسيمكنها ذلك من الحصول على انطباعات مهمة بشأن حجم التعديلات والتحسينات الضرورية للحصول على رأي غير مشروط لمراجعة الحسابات بشأن امتثال بياناتها المالية للمعايير المحاسبية الدولية في نهاية السنة.
    Les auditeurs ont formulé une opinion sans réserve sur l'état des dépenses, qui se sont élevées à 8,4 millions de dollars en tout en 2004 et 2005, et une opinion avec réserve sur l'état du matériel et des équipements. UN وأعرب مراجعو الحسابات عن رأي غير متحفظ إزاء حالة النفقات التي تصل إلى 8.4 مليون دولار لعامي 2004 و 2005 وعن رأي بالاستثناء فيما يتعلق بحالة الأصول والمعدات.
    J'exprime donc une opinion sans réserve sur les états financiers de l'exercice biennal terminé le 31 décembre 2003. UN ومن ثم، أعربت عن رأي غير متحفظ بشأن البيانات المالية عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003.
    Cela leur donnera des indications importantes sur l'ampleur des modifications et améliorations à apporter pour obtenir une opinion sans réserve de l'auditeur sur leurs états financiers conformes aux normes IPSAS à la clôture de l'exercice. UN وسيمكنها ذلك من الحصول على انطباعات مهمة بشأن حجم التعديلات والتحسينات الضرورية للحصول على رأي غير مشروط لمراجعة الحسابات بشأن امتثال بياناتها المالية للمعايير المحاسبية الدولية في نهاية السنة.
    Le Directeur général adjoint a précisé que les états financiers 2012 de l'UNICEF étaient les premiers à être présentés selon les normes IPSAS et annoncé que le Comité des commissaires aux comptes avait formulé une opinion sans réserve. UN 91 - لاحظ نائب المدير التنفيذي أن البيانات المالية لعام 2012 هي الأولى التي تصدر وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وأبرز حقيقة أن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب لليونيسيف عن رأي غير متحفظ.
    Le Conseil fédéral s'est proposé, d'une part, d'offrir aux auteurs de l'initiative - avant le début de la récolte des signatures - un contrôle matériel sous la forme d'un avis non contraignant et, d'autre part, d'étendre les critères d'invalidité des initiatives populaires. UN وتولى المجلس الاتحادي، من جهة، إتاحة مراقبة مادية في شكل رأي غير ملزم لواضعي المبادرة - قبل الشروع في جمع التوقيعات - والعمل، من جهة أخرى، على توسيع نطاق بطلان المبادرات الشعبية.
    Dans ce cas, elle offrirait une solution de rechange aux procédures contentieuses et pourrait constituer une formule des plus utiles pour les parties désireuses d'obtenir un avis non contraignant sur une question juridique, ou encore une idée sur la manière dont un différend déterminé peut être résolu par la voie de négociations directes. UN في هذه الحالة يمكنها أن توفر بديلا من الإجراءات المثيرة للنـزاع ويمكنها أن تكون خيارا مهما بالنسبة إلى الذين يـبحثون عن رأي غير ملزم في مسألة قانونية أو مؤشرا على كيفية حل نزاع خاص عن طريق المفاوضات المباشرة.
    Le Président a rappelé la fonction consultative du Tribunal en précisant qu'elle pouvait offrir une solution de rechange aux procédures contentieuses et pouvait bien convenir aux parties souhaitant obtenir un avis non contraignant sur une question juridique, ou encore une idée sur la manière dont tel ou tel différend pouvait être résolu par la voie de négociations directes. UN 22 - وأشار الرئيس إلى الاختصاص الاستشاري للمحكمة، وشدد بصورة خاصة على أنها قد توفر بديلا لإجراءات تثير الخلاف ويمكن أن تشكِّل آلية تصلح تماما للأطراف الذين يلتمسون الحصول على رأي غير ملزم بشأن مسألة قانونية أو تبيان كيفية إمكانية حل نزاع معين عن طريق مفاوضات مباشرة.
    Une opinion non assortie de réserve a été formulée concernant les états financiers de 2012/13. UN حيث صدر رأي غير مشفوع بتحفظ بشأن البيانات المالية للفترة 2012/2013
    Selon les résultats de l'audit, les auditeurs émettent une opinion non assortie de réserves (pas de constatations importantes), une opinion assortie de réserves (constatations importantes), se disent dans l'impossibilité d'exprimer une opinion ou donnent une opinion défavorable. UN ويقوم المراجعون، تبعا للنتائج التي يتوصلون إليها، بإبداء رأي غير تحفظي (حال الخلوص إلى نتائج غير ذات شأن) أو رأي تحفظي (حال الخلوص إلى نتائج ذات شأن) أو بحجب الرأي أو بإبداء رأي سلبي.
    Il a d'autre part publié un < < guide de conformité IPSAS > > destiné à aider les organisations à bien comprendre les conditions indispensables à satisfaire pour bénéficier d'une opinion non assortie de réserve. Ce guide prévoit notamment une liste de vérification échelonnée destinée à aider les professionnels à veiller à ce que les comptes soient établis conformément aux prescriptions IPSAS. UN ونشر المكتب أيضاً " دليل الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام " من أجل مساعدة المنظمات المتعاملة معه على فهم الشرط الأساسي لإصدار رأي غير متحفظ بشأن مراجعة الحسابات؛ ويتضمن هذا الدليل قائمة مرجعية تدريجية لمساعدة المتمرسين في ضمان إعداد الحسابات وفقاً لمتطلبات المعايير المحاسبية الدولية.
    Certaines délégations ont félicité l'UNICEF d'avoir fait l'objet d'un avis sans réserve du Comité des commissaires aux comptes pour le sixième exercice biennal consécutif, ce qui témoignait de la grande qualité de sa gestion financière et de sa comptabilité. UN 134- وأشاد بعض الوفود باليونيسيف لحصولها على رأي غير متحفظ من مجلس مراجعي الحسابات لسادس فترة سنتين على التوالي، مما يشهد على النوعية الجيدة لعمل المحاسبة والتنظيم فيها.
    Les délégations ont félicité le PNUD pour l'opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes le concernant. UN 75 - وهنأت الوفود الصندوق على حصوله على رأي غير مشفوع بتحفظات من مجلس مراجعي الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more