"رأي مفاده أنَّ" - Translation from Arabic to French

    • avis que
        
    • avis a été exprimé que
        
    • été dit que
        
    • avis qu
        
    • l'avis a été exprimé qu
        
    • exprimé que les
        
    212. Il a été exprimé l'avis que les pratiques, règles et lignes directrices actuellement suivies ne résoudraient pas certains problèmes importants que rencontraient de nos jours tous les États en matière de viabilité des activités spatiales. UN 212- وأُبدي رأي مفاده أنَّ الممارسات واللوائح التنظيمية والمبادئ التوجيهية الحالية لن يكون بوسعها حل ما تواجهه الدول جميعاً في الوقت الحاضر من مشاكل كبرى تتعلق باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي.
    158. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les États devraient renforcer la collaboration et le dialogue pour recenser les questions préoccupantes et promouvoir des solutions pour résoudre le problème des débris. UN 158- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ على الدول أن تعزِّز تعاونها والحوار فيما بينها من أجل تحديد المجالات المثيرة للقلق، ولتقديم حلول لمسائل الحطام الفضائي.
    Le Gouvernement du RoyaumeUni a exprimé l'avis que la méphédrone devrait provisoirement être soumise aux mesures de contrôle prévues au paragraphe 3 de l'article 2 de la Convention de 1971. UN وقد أعربت حكومة المملكة المتحدة عن رأي مفاده أنَّ الميفيدرون ينبغي أن يُجَدوَل بصورة مؤقَّتة، وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من اتفاقية سنة 1971.
    L'avis a été exprimé que cette application devrait respecter les principes du droit international en vertu desquels les États ne sauraient être liés sauf à y consentir. UN وأُبدي رأي مفاده أنَّ التطبيق يجب أن يتم وفقاً لمبادئ القانون الدولي التي تقضي بعدم جواز إلزام الدول ما لم توافق على ذلك.
    92. L'avis a été exprimé que les données sur les débris spatiaux devraient être accessibles à tous les pays de manière transparente. UN 92- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البيانات المتعلقة بالحطام الفضائي ينبغي أن تكون ميسورة المنال لجميع البلدان على نحو شفاف.
    Il a été dit que les travaux, une fois achevés, devraient comprendre une liste des meilleures pratiques employées dans les pays ayant acquis une expérience dans ce domaine. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أنَّ العمل، عند إنجازه، ينبغي أن يتضمَّن قائمة ممارسات فضلى مستمدَّة من تجارب البلدان في هذا المجال.
    204. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il faudrait que tout changement visant à optimiser les méthodes de travail des Sous-Comités soit examiné et approuvé par le Comité. UN 204- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ أي تغييرات تهدف إلى تحسين أساليب عمل اللجنتين الفرعيتين سوف تحتاج إلى نظر اللجنة فيها واتفاقها عليها.
    130. l'avis a été exprimé qu'il était important de renforcer les capacités dans le domaine des données géospatiales de source spatiale. UN 130- وأُبدي رأي مفاده أنَّ من المهم بناء قدرات في مجال بيانات الحيّز الأرضي المستمدّة من الفضاء.
    Un orateur était d'avis que la collecte de fonds pour l'assistance technique devait être prévue et incorporée dans le schéma de financement général du Mécanisme d'examen. UN وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنَّ جمع الأموال من أجل المساعدة التقنية ينبغي أن يكون متوخى ومدرجا في التمويل الإجمالي لآلية الاستعراض.
    18. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le renforcement de la sûreté du nombre croissant d'activités spatiales était un objectif important. UN 18- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ تدعيم أمن الأنشطة المتزايدة في الفضاء الخارجي هو هدف هام.
    Bien que cette décision ait rendu discutable la demande aux fins d'annulation de la deuxième sentence, la Cour a été d'avis que les arguments de l'intimé étaient mal fondés. UN وبالرغم من أنَّ هذا القرار جعل طلب التماس إلغاء قرار التحكيم الثاني موضع جدل، فقد أعربت المحكمة مع ذلك عن رأي مفاده أنَّ حجج المدّعى عليه لا ترتكز إلى أسس سليمة.
    129. Quelques délégations ont exprimé l'avis que seuls les États, indépendamment de leur niveau de développement social, économique, scientifique ou technique, étaient tenus d'engager un processus de réglementation de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace, et que cette question intéressait l'humanité tout entière. UN 129- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول وحدها دون غيرها، بصرف النظر عن مستوى تطوّرها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تُعنى بالتنظيم الرقابي المقترن باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ هذه المسألة تهمّ البشرية قاطبةً.
    139. Quelques délégations ont de nouveau exprimé l'avis que l'orbite géostationnaire était une ressource naturelle limitée menacée de saturation, ce qui compromettait la viabilité des activités spatiales. UN 139- وأعرب بعض الوفود مجدَّداً عن رأي مفاده أنَّ المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود يتهدَّده خطر التشبُّع، مما يهدِّد استمرارية أنشطة الفضاء الخارجي.
    193. Quelques délégations ont exprimé l'avis que seuls les États, indépendamment de leur niveau de développement social, économique, scientifique ou technique, étaient tenus d'engager un processus de réglementation de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace et que cette question intéressait l'humanité tout entière. UN 193- وأعرب بعضُ الوفود عن رأي مفاده أنَّ من واجب الدول وحدها دون غيرها، بصرف النظر عن مستوى تطورها الاجتماعي أو الاقتصادي أو العلمي أو التقني، أن تُعنى بالتنظيم الرقابي المقترن باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، وأنَّ هذه المسألة تهم البشرية قاطبةً.
    66. L'avis a été exprimé que la disposition qui en résulterait rendrait inutile la définition du terme " contrôle " dans le projet de loi type. UN 66- وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ الحكم الناتج سيُغني عن الحاجة إلى تعريف " السيطرة " في مشروع القانون النموذجي.
    4. À la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدّرات عن رأي مفاده أنَّ التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تظلّ عديمة الجدوى ما لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات وطنية، عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    L'avis a été exprimé que la Loi type de 2011 était à de nombreux égards en avance sur les pratiques et législations existantes en matière de marchés publics dans nombre de pays; il importait donc que les pratiques et législations se développent avant d'évaluer la Loi type de 2011 et décider s'il y avait lieu de la modifier. UN وأُبدي رأي مفاده أنَّ القانون النموذجي لعام 2011 هو في كثير من الجوانب سَبَّاق على ممارسات الاشتراء وتشريعاته في عدد من البلدان؛ ومن ثمَّ، فمن المهم أن تتطوّر أوَّلاً ممارسات الاشتراء وتشريعاته لكي يتسنى تقييم القانون النموذجي لعام 2011 ومدى الحاجة إلى تعديله.
    L'avis a été exprimé que les instruments juridiques internationaux relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace devraient être actualisés compte tenu de l'augmentation du nombre des acteurs qui mènent des activités spatiales. UN 223- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ ينبغي تحديث الصكوك القانونية الدولية المتعلقة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، بالنظر إلى تزايد عدد الجهات الفاعلة المنخرطة في أنشطة الفضاء الخارجي.
    43. Il a été dit que l'expression " juridiquement pertinente " n'était pas claire et devrait être supprimée. UN 43- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عبارة " ذات أهمية قانونية " مبهمة وينبغي حذفها.
    Il a également été dit que, le règlement étant de nature contractuelle, les parties pouvaient convenir de l'utiliser de manière à ne pas inclure une phase débouchant sur une recommandation, ce qui reviendrait toutefois à le modifier. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنَّ القواعد هي ذات طابع تعاقدي، ومن ثم يمكن للأطراف أن يستخدموها في شكل لا يشتمل على عملية توصية، ولكن هذا يمثل تحويراً للقواعد.
    198. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'en ce qui concernait la programmation des travaux, l'ouverture simultanée à l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour n'était pas une pratique efficace ni une pratique suivie par d'autres organes. UN 198- وفيما يتعلق بالجدولة الزمنية للأعمال، أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ طرح عدد من بنود جدول الأعمال للمناقشة في آن واحد ليس ناجعاً ولا هو ممارسة متّبعة في هيئات أخرى.
    86. l'avis a été exprimé qu'une révision des Principes constituerait un obstacle à la recherche et au développement concernant les activités spatiales. UN 86- وأبدي رأي مفاده أنَّ من شأن تنقيح تلك المبادئ أن يعرقل أعمال البحث والتطوير المتعلقة بأنشطة الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more