"رؤساء أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • les Présidents d'Amérique
        
    • les présidents des pays d'Amérique
        
    • les Présidents des États d'Amérique
        
    • les présidents de l'Amérique
        
    • des présidents de l'Amérique
        
    • les cinq présidents d'Amérique
        
    • des présidents des pays d'Amérique
        
    les Présidents d'Amérique centrale ont tenu 14 réunions en vue de conclure des accords d'une importance capitale pour l'Amérique centrale. UN لقــــد اجتمــع رؤساء أمريكا الوسطى ١٤ مرة ووقعوا اتفاقات لها أعظــم اﻷهميــة بالنسبة ﻷمريكا الوسطى.
    Ce plan a été approuvé avec enthousiasme par les Présidents d'Amérique centrale réunis à Belize au début du mois. UN ووافق بحماس رؤساء أمريكا الوسطى في الاجتماع الذي عقدوه في بليز في بداية هذا الشهر على تلك الخطة.
    La seconde fois que je suis venu dans cette salle, c'était pour demander un soutien pour le plan de paix que les Présidents d'Amérique centrale avaient signé. UN وفي المرة الثانية التي زرت فيها هذه القاعة، جئت طالبا دعم خطة السلام التي وقع عليها رؤساء أمريكا الوسطى.
    Afin d'élargir et d'intensifier la coopération et l'intégration régionale, les présidents des pays d'Amérique centrale et — en qualité d'observateur — le Premier Ministre de Belize, ont tenu leur quinzième réunion au sommet à Guácimo (Costa Rica) le 20 août 1994. UN وعملا على توسيع نطاق التعاون والتكامل الاقليميين وتعميقهما، عقد رؤساء أمريكا الوسطى، ومعهم رئيس وزراء بليز بصفة مراقب، مؤتمر قمتهم الرئاسي الخامس عشر في غواسيمو بكوستاريكا يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    En septembre 1997, les présidents des pays d’Amérique centrale, le Premier Ministre du Belize et le vice-Président de la République dominicaine se sont réunis en session extraordinaire à Managua et ont signé la Déclaration du Nicaragua. UN ٣١ - وفي أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، اجتمع رؤساء أمريكا الوسطى، ورئيس وزراء بليز ونائب رئيس الجمهورية الدومينيكية في ماناغوا في دورة طارئة ووقعوا إعلان نيكاراغوا.
    À l’occasion d’un sommet organisé d’urgence en El Salvador le 9 novembre 1998, les présidents des États d’Amérique centrale ont commencé à évaluer les conséquences de l’ouragan. UN وعقدت في السلفادور، يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، مؤتمر قمة طارئ، باشر رؤساء أمريكا الوسطى خلاله تقييم آثار تلك الكارثة.
    À cet égard, les présidents de l'Amérique centrale se sont mis d'accord sur un plan d'action immédiat en vue de l'intégration économique, qui prévoit la constitution l'année prochaine d'une union douanière. UN وفي ذلك الإطار، وافق رؤساء أمريكا الوسطى على خطة عمل للتكامل الاقتصادي تنفذ فورا. وهي تتضمن إنشاء اتحاد جمركي بحلول العام المقبل.
    La création d'un fonds de cohésion de lutte contre la pauvreté en Amérique centrale a été proposée et sera étudiée lors du prochain sommet des présidents de l'Amérique centrale. UN لقد اقترح إنشاء صندوق منسق ﻷمريكا الوسطى لمكافحة الفقر. وسيدرس رؤساء أمريكا الوسطى هذا الاقتراح في اجتماع القمة القادم.
    Le plan, qui a fonctionné de 1988 à 1994, avait pour objectif d'appuyer l'effort de paix lancé dans la région par les cinq présidents d'Amérique centrale en 1987. UN وقد نفذت الخطة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٤ دعما لجهود تحقيق السلم في المنطقة التي بادر بها رؤساء أمريكا الوسطى في عام ١٩٨٧.
    Cette stratégie, conçue par les Présidents d'Amérique centrale dans l'Alliance pour le développement durable, englobe le développement humain, la croissance économique et la protection de l'environnement. UN وهذه الاستراتيجية، التي وضعها رؤساء أمريكا الوسطى في التحالف من أجل التنمية المستدامة، تغطي مواضيع التنمية البشرية، والنمو الاقتصادي، واستدامة البيئة.
    De même, nous nous réjouissons du contenu de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale, décidée à Managua par les Présidents d'Amérique centrale, ainsi que des efforts et des progrès qui sont faits en matière d'intégration économique. UN وبالمثل، فإن من دواعي غبطتنا أن نشير إلى التحالف مــن أجــل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى الذي أقره رؤساء أمريكا لوسطى في ماناغوا، عــلاوة علــى الجهــود التــي بذلت في مجال التكامل الاقتصادي.
    La communauté internationale a pu constater par elle-même comment, lors de leurs différents sommets, les Présidents d'Amérique centrale ont conclu des accords qui prennent en compte le lien qui existe entre la paix, le développement et la démocratie. UN وقد استطاع المجتمع الدولي أن يتحقق بتجربته الخاصة، وفي اجتماعات قمة عديدة، من أن رؤساء أمريكا الوسطى قد وقعــوا على اتفاقات تراعــي الترابــط القائــم بيـن السلم والتنمية والديمقراطية.
    Déterminés à aller plus loin dans le cadre de la Communauté andine après l'énorme pas qu'ont fait les Présidents d'Amérique du Sud au sommet de Guayaquil en proclamant une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, UN وقد عقـدوا العزم على المضـي قدما داخل مجموعة دول الأنديز في الخطوة الهامة جـدا التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمـة غواياكيـل عندما أعلنـوا إقامة منطقة سلام وتعاون في أمريكا الجنوبية؛
    Déterminés à aller plus loin dans le cadre de la Communauté andine après l'énorme pas qu'ont fait les Présidents d'Amérique du Sud au sommet de Guayaquil en proclamant une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, UN وقد عقدوا العزم على المضي قدماً في مجموعة دول الأنديز في الخطى الهامة جداً التي خطاها رؤساء أمريكا الجنوبية في مؤتمر قمة غواياكيل عندما أعلنوا إقامة منطقة سلم وتعاون في أمريكا الجنوبية،
    Lorsqu'en décembre 1990 les Présidents d'Amérique centrale ont proclamé l'Amérique centrale région de paix, de liberté, de démocratie et de développement, cette initiative a été accueillie avec un certain scepticisme. UN ففي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، عندما أعلن رؤساء أمريكا الوسطى أن أمريكا الوسطى منطقة سلام وحرية وديمقراطية وتنمية، كان هناك أيضا بعض التشكك في هذا الشأن.
    C'est ce qu'ont déclaré les présidents des pays du Groupe de Rio, à Cartagena, en signant un < < engagement envers la démocratie > > qu'ont ratifié tous les présidents des pays d'Amérique du Sud, il y a moins d'une semaine à Brasilia. UN وهذا ما أكدناه، نحن رؤساء مجموعة ريو، في كارتاخينا عندما وقعنا على " الالتزام بالديمقراطية " ، وعندما صدقنا عليه نحن جميعنا رؤساء أمريكا الجنوبية قبل أقل من أسبوع في برازيليا.
    23. les présidents des pays d'Amérique centrale et du Mexique, réunis lors du deuxième Sommet du processus de " Tuxla " , à San José, les 15 et 16 février 1996, ont mis en place un mécanisme de dialogue et de concertation. UN ٢٣ - وقام رؤساء أمريكا الوسطى والمكسيك، الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة الثاني لعملية " توكسلا " الذي عقد في سان خوسيه في ١٥ و ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٦، بإنشاء آلية للحوار والتشاور.
    Au niveau sous-régional, les présidents des pays d'Amérique centrale et du Mexique ont adopté en décembre 2007, à Guatemala, une stratégie en matière de sécurité pour l'Amérique centrale et le Mexique, qui comporte la lutte contre le crime organisé, le trafic de stupéfiants, le terrorisme et la corruption. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، اعتمد رؤساء أمريكا الوسطى والمكسيك في غواتيمالا سيتي في كانون الأول/ديسمبر 2007، استراتيجية أمنية لأمريكا الوسطى والمكسيك، تشتمل على مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والعصابات والاتجار غير القانوني بالأسلحة والإرهاب والفساد.
    Le Consensus de Guayaquil, corollaire du processus lancé par les Présidents des États d'Amérique du Sud à Brasilia en 2000, reconnaît qu'il importante d'élargir et de renforcer l'infrastructure régionale en tant que facteur essentiel de l'intégration de l'espace économique de l'Amérique du Sud et du développement de ses pays. UN وتوافق الآراء في غواياكيل، وهو نتيجة طبيعية لعملية بدأها رؤساء أمريكا الجنوبية في برازيليا عام 2000، يعترف بأهمية توسيع نطاق الهيكل الأساسي الإقليمي وتدعيمه بوصفه عاملا أساسيا في تكامل المنطقة الاقتصادية لأمريكا الجنوبية وفي تنمية بلدانها.
    Cette Déclaration est une annexe au Consensus de Guayaquil, dans lequel les Présidents des États d'Amérique du Sud ont tracé un plan ambitieux d'intégration physique, de modernisation et de développement de l'infrastructure régionale dans une région dont les dépenses militaires sont les plus basses au monde. UN وهذا الإعلان مرفق لتوافق آراء غواياكيل، الذي وضع بمقتضاه رؤساء أمريكا الجنوبية خطة طموحة للتكامل الطبيعي والتمدن وتطوير الهيكل الأساسي دون الإقليمي في منطقة مصروفاتها على الأسلحة من أقل المصروفات في العالم.
    Lors de leur réunion à Santiago, au Chili, il y a un peu plus d'une semaine, les présidents de l'Amérique du Sud ont prouvé que l'UNASUR avait la capacité de faire face rapidement et efficacement à des situations complexes, telles que celle que connaît notre nation sœur, la Bolivie. UN وفي اجتماع سانتياغو، شيلي، الذي عقد قبل نحو أسبوع، أكد رؤساء أمريكا الجنوبية قدرة اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على الاستجابة السريعة والفعالة إلى الأوضاع المعقدة، كتلك التي شهدتها دولة بوليفيا الشقيقة.
    Le succès de cette < < Réunion des présidents de l'Amérique du Sud > > , qui s'est tenue à Brasilia, renforce les perspectives de consolidation d'une zone régionale de prospérité, où nos pays seront en mesure de trouver des solutions aux défis communs et de profiter des possibilités. UN ونجاح " اجتماع رؤساء أمريكا الجنوبية " هذا، الذي عقد في برازيليا، يعزز احتمالات توطيد منطقة رخاء إقليمية، تتمكن فيها بلداننا من التصدي للتحديات المشتركة واغتنام الفرص المشتركة.
    Rapport du Secrétaire général daté du 11 octobre (S/20895), présenté en application de la résolution 637 (1989), recommandant de créer un groupe d'observateurs des Nations Unies en Amérique centrale (ONUCA), ainsi que l'avaient demandé les cinq présidents d'Amérique centrale dans le cadre de l'accord conclu par les Présidents du Honduras et du Nicaragua à Tela (Honduras) (S/20778, annexe II). UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/20895) والمقدم وفقا للقرار ٧٣٦ )٩٨٩١( والذي يوصي بإنشاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى كطلب رؤساء أمريكا الوسطى الخمسة بموجب الاتفاق المبرم بين رئيسي نيكاراغوا وهندوراس والموقع في تيلا، هندوراس، S/20778)، المرفق الثاني(.
    54. Il est créé un Conseil centraméricain pour le développement durable, composé des présidents des pays d'Amérique centrale et du Premier Ministre du Belize, qui pourront déléguer leur représentation. UN ٤٥ - ينشأ مجلس أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة، الذي يتشكل من رؤساء أمريكا الوسطى ورئيس وزراء بليز، وهؤلاء يستطيعون تفويض من يمثلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more