"رؤساء الحكومات عن" - Translation from Arabic to French

    • les chefs de gouvernement
        
    les chefs de gouvernement se sont déclarés indignés de la poursuite des massacres au Rwanda et ont condamné dans les termes les plus vigoureux les atrocités qui y sont commises. UN أعرب رؤساء الحكومات عن سخطهم إزاء استمرار المذابح في رواندا وأدانوا بأشد لهجة ممكنة اﻷعمال الوحشية التي يجري ارتكابها.
    les chefs de gouvernement sont profondément troublés par les versions contradictoires qui circulent de la démission du Président constitutionnellement élu. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن انزعاجهم الشديد للأنباء المتضاربة فيما يتصل باستقالة الرئيس المنتخب بشكل دستوري من منصبه.
    les chefs de gouvernement ont félicité le Gouvernement et la population de la Barbade des excellentes dispositions pratiques qui ont permis le plein succès de la Conférence mondiale. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن تهانيهم وتقديرهم لحكومة بربادوس وشعبها على كفاءة الترتيبات التي أدت إلى النجاح الباهر للمؤتمر العالمي.
    les chefs de gouvernement ont exprimé la tristesse qu'ils éprouvent que M. William Herbert, Représentant permanent de Saint-Kitts-et-Nevis auprès de l'OEA, ainsi que des membres de sa famille, soient portés disparus en mer depuis trois semaines. UN أعرب رؤساء الحكومات عن أسفهم لضياع سعادة وليام هربرت، الممثل الدائم لسانت كيتس ونيفيس لدى منظمة الدول اﻷمريكية، مع أفراد أسرته، في البحر لمدة ثلاثة أسابيع.
    les chefs de gouvernement ont remercié le Premier Ministre de la Barbade, M. Sandiford, de la manière dont il avait, en sa qualité de Président, assuré le succès des travaux de la Conférence. UN تقدير أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للدور الذي أداه رئيس الوزراء سانديفورد في إدارة الاجتماع، مما أدى إلى اختتامه بنجاح.
    les chefs de gouvernement ont regretté que Mme Eugenia Charles, Premier Ministre de la Dominique, n'ait pu assister à la Conférence en raison de l'accident fâcheux dont elle a été victime et ils lui ont adressé leurs meilleurs voeux de prompt rétablissement. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن أساهم للحادث المؤسف الذي حال دون حضور دام أوجينيا تشارلس رئيسة وزراء دومينيكا للمؤتمر، وأعربوا عن خالص تمنياتهم لها بعاجل الشفاء.
    les chefs de gouvernement ont exprimé leur inquiétude devant l'insuffisance des ressources prévues dans la quatrième Convention de Lomé pour pouvoir effectuer les transferts prévus au titre du Système de stabilisation des recettes d'exportation (STABEX). UN وأعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم لعدم كفاية الموارد المخصصة بموجب اتفاقية لومي الرابعة للوفاء بشرط استحقاق تحويلات نظام تثبيت حصائل الصادرات.
    Dans ce contexte, les chefs de gouvernement ont exprimé leur ferme volonté de veiller à ce que la Communauté agisse promptement pour apporter une solution à toute la série de problèmes auxquels est confrontée la région. UN وعلى ضوء ذلك، أعرب رؤساء الحكومات عن تصميمهم على ضمان تصرف الجماعة تصرفا فوريا بشأن الطائفة الكبيرة من القضايا التي تواجه المنطقة.
    les chefs de gouvernement se sont dit préoccupés par l'escalade des coûts d'assurance et de réassurance dans la région et les difficultés éprouvées à s'assurer. UN أعرب رؤساء الحكومات عن قلقهم إزاء ما تشهده المنطقة من تصاعد في تكاليف التأمين وإعادة التأمين، وازاء صعوبة الحصول عليهما.
    les chefs de gouvernement ont remercié M. Michael Manley des travaux qu'il avait effectués relativement à l'exploitation des navires de croisière dans la région. UN أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للرايت أونرابل ميشيل مانلي، نظرا للعمل الذي أنجزه بشأن مسألة سفن الرحلات البحرية العاملة في المنطقة.
    les chefs de gouvernement veulent espérer que l'Union européenne définira dès que possible les conditions de l'inclusion de la République fédérale de Yougoslavie dans le processus de stabilisation et d'association. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن توقعهم بأن يحدد الاتحاد الأوروبي في أقرب وقت ممكن الشــروط المتعـلقة بإدخــال جمهورية يوغوســلافيا الاتحـــادية في عمليــة تحقيـق الاستقرار والانتساب.
    les chefs de gouvernement ont exprimé leur appui à la poursuite du dialogue et au renforcement de la coopération entre l'Initiative de l'Europe centrale et le Conseil de l'Europe. UN 26 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواصلة الحوار والمبادرة بتعزيز التعاون بين مبادرة وسط أوروبا ومجلس أوروبا.
    les chefs de gouvernement ont estimé que le président de chaque réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth devrait pouvoir jouer un rôle de représentation, notamment auprès des autres organisations intergouvernementales, entre les réunions des chefs de gouvernement. UN 8 - أعرب رؤساء الحكومات عن اعتقادهم بضرورة أن يتولى رئيس اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث دورا تمثيليا، وبخاصة في المنظمات الحكومية الدولية الأخرى خلال الفترة الواقعة بين اجتماعات رؤساء الحكومات.
    les chefs de gouvernement ont exprimé leur soutien à l'Accord de paix de Lomé relatif à la Sierra Leone et demandé sa mise en oeuvre immédiate, intégrale et effective. UN 16 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لاتفاق لومي للسلام بشأن سيراليون ودعوا إلى تطبيقه على نحو فوري وكامل وفعال.
    les chefs de gouvernement ont exprimé leur solidarité avec le Gouvernement et le peuple guyanais, et ont vigoureusement appuyé le maintien de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du Guyana. UN 26 - أعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم الراسخ لغيانا حكومة وشعبا، وتضامنهم معها في صون سلامتها الإقليمية وسيادتها.
    31. les chefs de gouvernement ont exprimé l'espoir que l'application intégrale des accords issus du Cycle d'Uruguay permettrait de maintenir l'expansion du commerce mondial. UN ٣١ - وأعرب رؤساء الحكومات عن أملهم في أن يستمر توسع التجارة العالمية نتيجة لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي تنفيذا كاملا.
    les chefs de gouvernement se sont déclarés satisfaits que le Président haïtien, S. E. M. René Préval, répondant à leur invitation, ait accepté de participer à leur dix-huitième réunion. UN عبر رؤساء الحكومات عن ارتياحهم لقبول رئيس هايتي، صاحب الفخامة السيد رينيه بريفال، دعوتهم له للمشاركة في اجتماعهم الثامن عشر.
    les chefs de gouvernement se sont déclarés en faveur de l'harmonisation des programmes et des calendriers des acteurs régionaux. UN 25 - أعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواءمة جداول أعمال اجتماعات الجهات الفاعلة الإقليمية وجداولها الزمنية.
    les chefs de gouvernement ont déploré que les événements qui secouent actuellement le pays entraînent le départ d'un certain nombre d'Haïtiens, grevant de ce fait les ressources des États voisins. UN وأعرب رؤساء الحكومات عن استيائهم للاضطراب الذي تشهده هايتي حاليا والذي يتسبب في نزوح سكانها، وهي حالة تفرض ضغوطا على موارد الدول المجاورة.
    CARIFESTA les chefs de gouvernement ont exprimé leur gratitude à Trinité-et-Tobago pour le rapport qu'elle leur a présenté sur CARIFESTA V et l'ont félicitée pour avoir organisé et monté ce festival dans des délais aussi brefs. UN أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم لتقرير قدمته ترينيداد وتوباغو عن المهرجان الكاريبي الخامس، وأثنو على تلك الدولة العضو تقديرا للطريقة التي عالجت بها تنظيم المهرجان وعقده، لا سيما أنها قد تولت أمر هذا المهرجان ولم يتبق على تنظيمه سوى فترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more