"رؤساء المحاكم" - Translation from Arabic to French

    • présidents des tribunaux
        
    • présidents de tribunaux
        
    • des présidents de cour
        
    • présidents de juridiction sont
        
    • les présidents
        
    • présidents des cours
        
    • présidents de tribunal
        
    Les présidents des tribunaux ne peuvent pas être des membres élus du Haut conseil judiciaire. UN ولا يجوز أن يكون رؤساء المحاكم من الأعضاء المنتخبين في مجلس القضاء الأعلى.
    présidents des tribunaux administratifs et des cours d'appel administratives UN رؤساء المحاكم الإدارية ومحاكم الاستئناف الإدارية
    À noter que 71,4 % des présidents des tribunaux provinciaux sont des femmes. UN وجدير بالذكر أن المرأة تمثل 71.4 في المائة من رؤساء المحاكم الإقليمية.
    Il appartient aux hauts magistrats, en particulier aux présidents de tribunaux de la province de Téhéran, de donner l'exemple en la matière. UN ويلزم النظر إلى كبار القضاة، وبالخصوص رؤساء المحاكم في إقليم طهران، بوصفهم مثالا عاليا يحتذى في هذا الصدد.
    Il appelle l'attention à ce sujet sur les procédures applicables à la nomination ou à la sélection des présidents de tribunaux. UN وفي هذا السياق، يلفت المقرر الخاص الانتباه إلى الإجراءات المتبعة في تعيين رؤساء المحاكم أو انتخابهم.
    :: Réunion des présidents de cour suprême, Mérida (Espagne), 1990; UN :: شـارك في اجتماع رؤساء المحاكم العليا في ميـريـدا، إسبانيا، 1990
    Afin d'accélérer les procès, les présidents de juridiction sont tenus de veiller à ce que les délais soient respectés. UN ولتسريع المحاكمات، يكون على رؤساء المحاكم الحرص على احترام الآجال المضروبة.
    Les présidents des tribunaux ne peuvent être membres du Conseil de la magistrature. UN ولا يجوز أن يكون رؤساء المحاكم أعضاء في مجلس القضاء.
    Par ailleurs, la pratique des audiences foraines s'impose pratiquement à presque tous les présidents des tribunaux de Grande Instance de provinces. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على جميع رؤساء المحاكم العليا في المقاطعات تقريبا، تنظيم جلسات استماع متنقلة.
    Des précisions concernant la procédure disciplinaire, le rôle des présidents des tribunaux et les modalités de leur nomination sont nécessaires. UN وهناك حاجة إلى تفاصيل بشأن الإجراءات التأديبية، ودور رؤساء المحاكم ومنهجيات تعيينهم.
    Le nombre d'officiers judiciaires a été augmenté, et les présidents des tribunaux ont des pouvoirs accrus, notamment pour gérer leurs effectifs. UN وقد تزايد عدد المندوبين القضائيين. ويتمتع رؤساء المحاكم بسلطات واسعة لإدارة شؤون العاملين معهم خاصة.
    Il a également participé à une réunion des présidents des tribunaux internationaux organisée à La Haye. UN وشارك الرئيس بوكار أيضا في اجتماع عقده رؤساء المحاكم الدولية في لاهاي.
    En 2008, les femmes occupaient 49 % des postes de présidents des tribunaux de district, 44 % de ceux de présidents des tribunaux de province et 27 % de ceux de présidents des cours d'appel. UN وفي عام 2008، شكلن 49 في المائة من رؤساء المحاكم في المقاطعات و44 في المائة من رؤساء المحاكم في المحافظات و27 في المائة من رؤساء محاكم الاستئناف.
    Il soutient en conséquence que la procédure de contrôle, qui suppose que les présidents des tribunaux et les organes de supervision du ministère public soulèvent des objections, est inefficace, lente et coûteuse en raison de l'obligation de payer des frais de justice. UN ويؤكد السيد ياسينوفيتش نتيجة لذلك أن إجراء المراجعة الإشرافية، الذي يتطلب من رؤساء المحاكم وهيئات الادعاء العام المطالبة بمراجعة الحكم ليس مجدياً، وأنه يستغرق وقتاً طويلاً وشديد التكلفة لاشتراط دفع الرسوم القضائية عند تقديم طلب المراجعة.
    présidents de tribunaux administratifs de district UN رؤساء المحاكم الإدارية بالمقاطعات
    De plus, pour renforcer le pouvoir du Ministre de la justice, cette loi restreignait le droit de regard des assemblées générales de juges et conseils de magistrats sur la nomination ou la révocation des présidents et vice—présidents de tribunaux. UN وعلاوة على ذلك فإن هذا القانون، بغية تقوية موقف وزير العدل، قيﱠد حق الجمعيات العامة للقضاة ومجالس المحاكم في المسائل المتعلقة بتعيين أو عزل رؤساء المحاكم ونوابها.
    Ils ont organisé en septembre 2012 un atelier auquel ont participé tous les présidents de tribunaux, procureurs généraux et directeurs de prison. UN ونُظمت حلقة عمل مشتركة في أيلول/سبتمبر 2012 بمشاركة جميع رؤساء المحاكم والنيابات والسجون.
    :: Réunion des présidents de cour suprême, Buenos Aires (Argentine), 1994. UN :: شارك في اجتماع رؤساء المحاكم العليا في بويـنس آيرس، الأرجنتين، 1994
    :: Afin d'accélérer les procès, les présidents de juridiction sont tenus de veiller à ce que les délais soient respectés. UN ولتسريع المحاكمات، يكون على رؤساء المحاكم الحرص على احترام الآجال المضروبة.
    Cette conférence était destinée aux ministres de la justice et des droits de l'homme, ainsi qu'aux présidents des cours suprêmes des pays d'Afrique centrale. UN وقد استهدف هذا المؤتمر وزراء العدل وحقوق الإنسان، وكذلك رؤساء المحاكم العليا لبلدان وسط أفريقيا.
    Depuis 2003, les présidents de tribunal de district sont tenus de déterminer les raisons des retards constatés dans toute affaire en cours depuis plus de trois ans. UN ومنذ عام 2003 أصبح رؤساء المحاكم المحلية ملزمين بدراسة أسباب التأخيرات في جميع القضايا التي تدوم أكثر من 3 سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more