Le formulaire correspondant a été mis au point en coordination avec les chefs de tous les services chargés de la répression. | UN | وقد تم الاتفاق على الاستمارات الجديدة مع رؤساء جميع أجهزة إنفاذ القوانين. |
les chefs de tous les établissements humains concernés ont tous été élus par les Basarwa sans ingérence gouvernementale. | UN | وقد قام الباسروا أنفسهم بانتخاب رؤساء جميع المستوطنات المعنية كلهم دون أي تدخل من الحكومة. |
En juin 2011, les présidents de tous les organes de traités ont décidé, lors de leur réunion annuelle, d'améliorer les méthodes de travail. | UN | في يونيو 2011، قرر رؤساء جميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان خلال اجتماعهم السنوي تحسين أساليب عملهم. |
Par la suite, M. Bashir a indiqué qu'il examinerait l'ensemble du plan de règlement lors d'une réunion à laquelle assisteraient les chefs de toutes les composantes de la MINURSO ainsi que le juriste indépendant. | UN | وبعد ذلك، بين السيد بشير أنه سيناقش خطة التسوية بكاملها، في اجتماع يحضره رؤساء جميع عناصر بعثة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الفقهاء القانونيين المستقلين. |
Il faudrait adresser une copie de la lettre à tous les présidents des grandes commissions. | UN | لذلك ينبغي توجيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى رئيس الجمعية إلى رؤساء جميع اللجان الرئيسية. |
En conséquence, dans le courant de l'été 1998, le Plan d'action a été envoyé à tous les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies, l'intention étant de renforcer la coopération interinstitutions dans le domaine de la culture et du développement. | UN | وفي صيف عام 1998، أرسلت خطة العمل إلى رؤساء جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال الثقافة والتنمية. |
Nous sommes alarmés par les arguments selon lesquels le principe d'une rotation des présidents de tous les organes ne peut pas être accepté, et par l'impossibilité de parvenir à un accord sur le calendrier de ces rotations. | UN | وإننا نشعر بالجزع إزاء حجج عدم قبول تناوب رؤساء جميع الهيئات كمبدأ، وكذلك إزاء عدم الاتفاق بشأن الإطار الزمني للتناوب. |
Le Conseil économique et social a invité les présidents de toutes les commissions techniques à une réunion devant avoir lieu le 15 janvier 2007. | UN | 3 - وجه المجلس الدعوة إلى رؤساء جميع اللجان الفنية لحضور اجتماع مقرر عقده في 15 كانون الثاني/يناير 2007. |
L'Administrateur du PNUD a dit que la question tenait à coeur aux chefs de secrétariat de tous les organismes et que le manque de ressources les avait toujours préoccupés. | UN | وقال مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن رؤساء جميع الوكالات مدركون تمام الإدراك جدية هذا الموضوع ويساورهم منذ زمن طويل قلق إزاء النقص في الموارد. |
Les chefs de secrétariat de toutes les institutions spécialisées ont été informés par lettre de cette initiative et invités à fournir leur appui et leurs contributions au niveau des pays. | UN | وقد أرسلت رسالة إلى رؤساء جميع الوكالات المتخصصة ﻹعلامهم بعملية إطار المساعدة اﻹنمائية ودعوتهم إلى تقديم الدعم والمساهمات على الصعيد القطري. |
les chefs de tous les bureaux de l'UNICEF avaient été instamment priés de participer au renforcement du programme de perfectionnement des méthodes de gestion en apportant des améliorations à la gestion de leurs propres bureaux. | UN | وحث رؤساء جميع مكاتب اليونيسيف على المشاركة في تعزيز التفوق اﻹداري بإدخال تحسينات على مكاتبهم. |
Quelque chose de grand apporte les chefs de tous les groupes sur. | Open Subtitles | شيء كبير يجلب رؤساء جميع المجموعات خارج. |
52. Le président choisit les chefs de tous les départements et organismes publics ainsi que des centaines de hauts fonctionnaires fédéraux. | UN | ٢٥- ويختار الرئيس رؤساء جميع الوزارات والوكالات التنفيذية، مع مئات من الموظفين الاتحاديين الرفيعي الرتب. |
Tous les fonds et programmes qui ne le font pas déjà devraient organiser des réunions auxquelles participeraient les chefs de tous les services de contrôle ou leurs adjoints, y compris ceux des services d'évaluation et éventuellement d'établissement des plans stratégiques. | UN | وينبغي لجميع الصناديق والبرامج التي لم تنشأ بعد نظام اجتماعات يحظرها رؤساء أو نواب رؤساء جميع وحدات الاشراف، بما في ذلك التقييم والتخطيط الاستراتيجي أن تفعل ذلك. |
Elle tient également à remercier les présidents de tous les Comités et les autres membres du Bureau pour l'importante contribution qu'ils ont apportée à la Conférence. | UN | كما نود أن نشكر رؤساء جميع اللجان وأعضاء المكتب اﻵخرين على اسهاماتهم الهامة في المؤتمر. |
Ce texte prendra force de loi une fois approuvé par les présidents de tous les États membres. | UN | وسيتحول إلى قانون بمجرد أن يقره رؤساء جميع الدول الأعضاء. |
Il dirige les chefs de toutes les composantes des missions, et il rend compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | ويتولون قيادة وتوجيه رؤساء جميع عناصر البعثات، وهم مسؤولون أمام الأمين العام من خلال وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
45. Le CAC, le plus ancien des organes de coordination réunit les chefs de toutes les institutions spécialisées des Nations Unies et autres organisations, fonds et programmes ainsi que les institutions de Bretton Woods. | UN | 45- وقالت إن لجنة التنسيق الادارية، وهي أقدم الهيئات المعنية بالتنسيق، تضم رؤساء جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والصناديق والبرامج، بالإضافة إلى مؤسسات بريتون وودز. |
les présidents des neuf partis politiques ont été invités à y participer ainsi que les membres du public que la question intéressait. | UN | ودُعي رؤساء جميع الأحزاب السياسية التسعة إلى الحضور، بالإضافة إلى المهتمين من أفراد الجمهور. |
:: Les mandats, y compris les conditions d'éligibilité, pour tous les chefs des composantes des missions et leur personnel, devraient être revus et modifiés afin de faciliter une plus grande participation des femmes, si nécessaire au moyen de mesures spécifiques. | UN | :: ينبغي استعراض صلاحيات رؤساء جميع عناصر البعثات وموظفيها، بما في ذلك شروط الأهلية، وتعديل هذه الصلاحيات لتيسير مشاركة المرأة؛ وفي ضوء نتائج هذا الاستعراض، ينبغي اتخاذ إجراءات خاصة لضمان تحقيق هذا الهدف. |
J'ai déjà entamé des consultations, par le truchement des présidents de tous les groupes régionaux et des autres parties intéressées, afin de créer dès que possible - ou le cas échéant, de ressusciter - un mécanisme permettant le suivi nécessaire et urgent dans ces nombreux domaines d'intérêt. | UN | ولقد بدأت فعلا مشاورات عن طريق رؤساء جميع المجموعات اﻹقليمية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من أجل اﻹنشاء - أو في بعض الحالات إعادة التنشيط - بأسرع ما يمكن لﻵليات التي من شأنها أن تسمح بعمليات المتابعة الضرورية والعاجلة في مجالات الاهتمام العديدة تلك. |
vii) Outre ses réunions avec les bureaux des différentes commissions, le bureau du Conseil économique et social pourrait organiser des réunions régulières avec les présidents de toutes les commissions techniques, en prévision des sessions de ses commissions ou du Conseil économique et social, des examens quinquennaux des conférences ou sur des questions déterminées. | UN | ' ٧ ' باﻹضافة إلى الاجتماعات التي يعقدها مكتب المجلس مع مكاتب فرادى اللجان، يمكن للمكتب أن يعقد اجتماعات منتظمة مع رؤساء جميع اللجان الفنية، لدى اﻹعداد لدورات اللجان أو دورات المجلس، أو لاستعراضات الخمس سنوات للمؤتمرات، أو فيما يتعلق بمسائل محددة. |
L'Administrateur du PNUD a dit que la question tenait à coeur aux chefs de secrétariat de tous les organismes et que le manque de ressources les avait toujours préoccupés. | UN | وقال مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إن رؤساء جميع الوكالات مدركون تمام الإدراك جدية هذا الموضوع ويساورهم منذ زمن طويل قلق إزاء النقص في الموارد. |
Les chefs de secrétariat de toutes les institutions spécialisées ont été informés par lettre de cette initiative et invités à fournir leur appui et leurs contributions au niveau des pays. | UN | وقد أرسلت رسالة إلى رؤساء جميع الوكالات المتخصصة ﻹعلامهم بعملية إطار المساعدة اﻹنمائية ودعوتهم إلى تقديم الدعم والمساهمات على الصعيد القطري. |
L'application de cette recommandation fait que les chefs des services compétents sont personnellement tenus de veiller à ce que toutes les demandes d'achat soient adressées au Groupe des achats. | UN | ومع تنفيذ هذه التوصيات، يصبح رؤساء جميع الوحدات التنظيمية مسؤولين شخصياً عن توجيه جميع طلبات الشراء عبر وحدة المشتريات. |
les directeurs de tous les bureaux régionaux relèveront directement du Chef de cabinet, tandis que celui de l'antenne de Zalingei relèvera du directeur du bureau régional d'El Geneina. | UN | وسيكون رؤساء جميع المكاتب الإقليمية مسؤولين مباشرة أمام رئيس الأركان في حين يكون رئيس المكتب الفرعي في زالنجي مسؤولا أمام رئيس المكتب الإقليمي في الجنينة. |
Il souhaitait en effet discuter du Plan de règlement dans son ensemble, lors d'une réunion à laquelle assisteraient les responsables de toutes les composantes de la MINURSO, ainsi que le juriste indépendant. | UN | وأنه يرغب بدلا من ذلك في مناقشة خطة التسوية بكاملها، في اجتماع يحضره رؤساء جميع عناصر بعثة اﻷمم المتحدة، فضلا عن الفقيه القانوني المستقل. |