"رؤساء دول الجماعة" - Translation from Arabic to French

    • les chefs d'État de la
        
    • des chefs d'État de la
        
    • chefs d'État de la Communauté
        
    • chefs d'État de la CEDEAO
        
    les chefs d'État de la CEDEAO ont également décidé de ne reconnaître aucun gouvernement qui prendrait le pouvoir au Libéria par la force. UN واتفق رؤساء دول الجماعة الاقتصادية أيضا على عدم الاعتراف بأي حكومة تأتي إلى السلطة في ليبريا من خلال استعمال القوة.
    Il a remercié les chefs d'État de la Communauté de lui avoir donné l'occasion exceptionnelle de diriger l'organisation, et s'est déclaré satisfait des progrès réalisés dans l'intégration de la région. UN وقدم الشكر إلى رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على إتاحة هذه الفرصة النادرة له لكي يقود المنظمة وأعرب عن ارتياحه لما أحرز من تقدم في مجال دفع عجلة التكامل في المنطقة.
    La décision prise en 1999 par les chefs d'État de la CEDEAO de mettre l'ANAD en harmonie avec la CEDEAO et de l'absorber dans celle-ci est en cours d'exécution. UN وتجري حاليا عملية تنفيذ القرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في عام 1999 بمواءمة هذا الاتفاق مع الجماعة الاقتصادية واستيعابه فيها.
    Le 11 avril, une réunion au sommet extraordinaire des chefs d'État de la CEDEAO a eu lieu à Abuja. UN وعقد في 11 نيسان/أبريل اجتماع قمة استثنائي في أبوجا ضم رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces documents seront ensuite présentés au prochain sommet des chefs d'État de la Communauté qui doit se tenir au premier trimestre de 2012. UN وستعرض الوثيقتان فيما بعد على مؤتمر قمة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية، المقرر عقده في الربع الأول من عام 2012.
    les chefs d'État de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont adopté au Malawi, en 1997, une déclaration sur le sexe et le développement, dans laquelle les pays étaient instamment invités à dispenser une formation à la femme dans le domaine économique et à renforcer sa capacité de participer au développement économique. UN وقد اعتمد رؤساء دول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في ملاوي في عام 1997، إعلانا بشأن نوع الجنس والتنمية يدعو إلى التمكين الاقتصادي للمرأة وتعزيز قدرتها على المشاركة في التنمية الاقتصادية.
    6. les chefs d'État de la Commission économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont décidé de créer un Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, le maintien de la paix et la sécurité. UN 6 - وقد قرر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إنشاء آلية لمنع الصراع وإدارته وحله وحفظ السلام، والأمن.
    Toutefois, les chefs d'État de la CEDEAO ont noté qu'à Abuja, il y avait eu un rapprochement substantiel entre les positions des factions concernant presque toutes les questions non réglées relatives à l'installation du Conseil d'État. UN غير أن رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لاحظوا أن قدرا كبيرا من الاتفاق نشأ بين الفصائل، في أبوجا، بشأن جل القضايا المتعلقة بإنشاء مجلس الدولة التي لم تحل بعد.
    les chefs d'État de la CEDEAO ont décidé que tout membre du Conseil qui serait reconnu coupable de faire obstacle à l'application de l'Accord serait démis de ses fonctions et ferait l'objet de sanctions de la part de la CEDEAO. UN وقـرر رؤساء دول الجماعة أن أي طرف تتبين مسؤوليته في إعاقة تنفيذ الاتفاق يكون عرضة للتنحية من جانب مجلس الدولة وللوقوع تحت طائلة جزاءات تفرضها الجماعة.
    Selon mon Envoyé spécial, les chefs d'État de la CEDEAO condamnent vigoureusement les chefs des factions pour n'avoir toujours pas réussi à résoudre le conflit de manière pacifique et manifestent une impatience croissante face à la situation au Libéria. UN وذكر مبعوثي أن رؤساء دول الجماعة أدانوا بشدة قادة الفصائل لعجزهم المستمر عن تسوية النزاع سلميا وأعربوا عن استيائهم المتزايد إزاء الحالة في ليبريا.
    La Mission a engagé les chefs d'État de la CEDEAO et les institutions de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest à consolider le processus de paix au Libéria UN إشراك رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومؤسساتها في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا، من أجل توطيد عملية السلام في ليبريا
    Prient les chefs d'État de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États d'Afrique centrale d'inscrire la question de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale à l'ordre du jour de leurs prochaines rencontres; UN يطلبون إلى رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وضع مسألة التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جدول أعمال لقاءاتهم المقبلة؛
    Il faut aussi se féliciter des efforts de paix des chefs d'État de la CEDEAO, qui ont abouti à la nomination de Mme Ruth Sando Perry en tant que Présidente du Conseil d'État. UN ونرحب أيضا بالجهود التي يبذلها رؤساء دول الجماعة من أجل صنع السلام، وهي الجهود التي بلغت ذروتهــا بتعييــن السيدة روث ساندو بيري رئيسة لمجلس الدولة.
    Malgré tout, j'ai pu m'entretenir avec les membres du Groupe d'experts le 11 décembre 1999 à Lomé, en marge de la Conférence au Sommet des chefs d'État de la CEDEAO. UN غير أنني تمكنت من التحدث مع أعضاء فريق الخبراء في 11 كانون الأول/ديسمبر في لومي، على هامش مؤتمر القمة الذي عقده رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Ces négociations ayant toutefois échoué en raison de l'intransigeance de la junte, la Conférence des chefs d'État de la CEDEAO a décidé, le 29 août 1997, d'imposer des sanctions et de décréter un embargo contre le régime. UN بيد أن هذه المفاوضات باءت بالفشل بسبب تعنت المجلس الحاكم مما حدا بسلطة رؤساء دول الجماعة الاقتصادية إلى اعتماد نظام جزاءات وحظر ضد المجلس الحاكم، في ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٧.
    23. Comme il est noté plus haut, au cours des réunions des chefs d'État de la CEDEAO, le 17 août, les factions se sont de nouveau engagées à mettre fin aux hostilités, à désengager leurs forces et à rendre leurs armes. UN ٣٢ - وكما ذكرت أعلاه، كررت الفصائل، خلال الاجتماعات التي عقدها رؤساء دول الجماعة الاقتصادية في ٧١ آب/أغسطس، التزامها بوقــف جميــع اﻷعمــال القتالية، وفض الاشتباك بين قواتها ونزع سلاحها.
    Il a en outre porté la question à l'attention des chefs d'État de la CEDEAO et a demandé l'assistance des États voisins du Libéria pour retrouver les biens de l'Organisation des Nations Unies qui pourraient avoir franchi leurs frontières. UN وبالاضافة إلى ذلك، وجه اهتمام رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى هذه المسألة، وطلب من البلدان المجاورة لليبريا تقديم المساعدة من أجل استرداد ممتلكات اﻷمم المتحدة التي قد تكون عبرت حدودها.
    L'histoire de ce mécanisme prend son origine dans une déclaration commune adoptée par la Conférence des chefs d'État de la CEMAC dès décembre 2000. UN ويعود تاريخ هذه الآلية إلى بيان مشترك صدر في كانون الأول/ديسمبر 2000 عن مؤتمر رؤساء دول الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more