"رؤساء وزراء" - Translation from Arabic to French

    • Premiers Ministres
        
    Cette question n'a malheureusement pas évolué sous trois Premiers Ministres et deux présidents. UN ومما يؤسف له أن هذه المسألة لم تشهد أي تقدم في ظل ثلاثة رؤساء وزراء ورئيسين.
    À bien des égards, l'initiative de M. Sharon tend à aller plus loin que les Premiers Ministres israéliens précédents n'avaient osé le proposer. UN ومن نواح عديدة، تهدف مبادرة السيد شارون إلى الذهاب إلى أبعد مما تجرأ على اقتراحه رؤساء وزراء إسرائيليون سابقون.
    Les Premiers Ministres des quatre pays se sont réunis récemment à Washington. UN وقد التقى رؤساء وزراء البلدان اﻷربع مؤخرا في واشنطن.
    Les Premiers Ministres des Etats fédérés se sont réunis plus souvent que jamais, pour élaborer une politique nationale. UN واجتمع رؤساء وزراء الولايات الاتحادية بتواتر يزيد عن أي وقت مضى لصياغة السياسات الوطنية.
    Par ailleurs, les représentants d'Israël sont mal placés pour parler de terrorisme alors que deux des anciens Premiers Ministres israéliens ont été qualifiés de terroristes par la police britannique. UN علاوة على أنه ليس من المفيد بالنسبة لممثلي إسرائيل التحدث عن الإرهاب، لا سيما وان اثنين من رؤساء وزراء إسرائيل السابقين تعتبرهما الشرطة البريطانية إرهابيين.
    À son instar, les Premiers Ministres indien, pakistanais, thaïlandais et tanzanien se sont tous engagés à faire régulièrement le point sur les progrès réalisés dans l'application de leurs programmes d'action nationaux respectifs. UN وجريا على نهجه، فإن رؤساء وزراء باكستان وتايلند وجمهورية تنزانيا المتحدة والهند قد تعهدوا جميعا بأن يستعرضوا بصورة منتظمة التقدم المحرز نحو إنجاز أهداف برامج عملهم الوطنية.
    Comme vous l'avez mentionné dans votre déclaration liminaire, Monsieur le Président, les Premiers Ministres nordiques ont exprimé il y a deux jours leur ferme appui au programme de réformes du Secrétaire général en insistant sur le fait qu'il représente une occasion unique de réformer les Nations Unies. UN وكما ذكرت، سيدي، في ملاحظاتكم الاستهلالية، أعلن رؤساء وزراء البلدان النوردية قبل يومين تأييدهم القوي لبرنامج اﻷمين العام لﻹصلاحات، وأكدوا أن هذا البرنامج يتيح فرصة فريدة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    La Commission a élaboré un projet de loi type applicable aux établissements pénitentiaires, et a écrit aux Premiers Ministres des divers Etats pour leur demander de faire adopter par leur législature une résolution habilitant le Gouvernement central à mettre en vigueur un Code national des prisons. UN وصاغت اللجنة مشروع قانون نموذجي للسجون، وكتبت إلى رؤساء وزراء شتى الولايات ترجوهم استصدار قوانين من جمعياتهم التشريعية تمكن الحكومة المركزية من إصدار قانون للسجون على الصعيد الوطني.
    Les Premiers Ministres d'Australie, de Fidji, des Îles Salomon, de Nouvelle-Zélande, de Papouasie-Nouvelle-Guinée et de Vanuatu ont décidé d'élaborer ensemble un code de conduite commun applicable à l'exploitation forestière et aux exportations de bois des forêts naturelles. UN وقد اتفق رؤساء وزراء استراليا وبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا على التعاون من أجل وضع مدونة عامة للسلوك في قطع اﻷخشاب وتصديرها من الغابات المحلية.
    Des messages spéciaux rendant hommage aux statisticiens ont également été émis par les Premiers Ministres ou les chefs d'État ou de gouvernement. UN 22 - وأصدر رؤساء وزراء أو رؤساء دول أو حكومات بيانات خاصة تكريما للإحصائيين.
    Certains Premiers Ministres israéliens eux-mêmes, dont Shimon Peres, Ehud Olmert et Ehud Barak, ont déclaré que, en l'absence d'une solution fondée sur l'existence de deux États, Israël deviendrait un État qui pratiquerait l'apartheid ou ne serait plus juif. UN وقد ذكر بعض رؤساء وزراء إسرائيل أنفسهم، بما فيهم شمعون بيريز وإيهود أولمرت وإيهود باراك أن إسرائيل ستصبح دولة فصل عنصري أو دولة غير يهودية في غياب الحل القائم على وجود دولتين.
    Nous, George Papandreou, Sali Berisha et Nikola Gruevski, Premiers Ministres des trois États qui se partagent le bassin des lacs de Prespa, nous sommes rencontrés ce jour, le 27 novembre 2009, à Pili, municipalité de Prespa (Grèce), UN نحن، جورج باباندريو، وسالي بيريشا ونيكولا غروفسكي، رؤساء وزراء الدول الثلاث التي تتقاسم حوض بحيرتي بريسبا، وقد التقينا اليوم، الذي يصادف 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، في بيلي، بلدية بريسبا، باليونان،
    Il est encourageant de constater que la Conférence a mobilisé 700 délégués représentant plus de 140 États Membres et observateurs, quelque 50 ministres, un Président et plusieurs Premiers Ministres. UN ومما يثلج الصدر أن المؤتمر حظي بحضور 700 مندوب يمثلون أكثر من 140 دولة عضوا ودولة لها صفة مراقب و50 وزيرا ورئيسا واحدا وعدة رؤساء وزراء.
    Depuis les élections de 2004, quatre des neuf Premiers Ministres qui dirigent des gouvernements provinciaux en Afrique du Sud sont des femmes. UN ومنذ انتخابات عام 2004، كان أربعة رؤساء وزراء من بين رؤساء الوزراء التسعة الذين يرأسون حكومات إقليمية في جنوب أفريقيا من النساء.
    Plus de 1 000 participants, en provenance de 120 pays, ont participé aux travaux de ce forum, parmi lesquels trois vice-présidents, trois Premiers Ministres et 46 ministres, ainsi que plusieurs dizaines de hauts responsables internationaux, de responsables d'entreprise et d'organisations non gouvernementales, d'universitaires, etc. UN وشارك ما يزيد عن ألف شخاص من 120 بلدا في أعمال المنتدى، ومن بينهم ثلاثة نواب رئيس، وثلاثة رؤساء وزراء و 46 وزيرا، فضلا عن العديد من المسؤولين الدوليين الرفيعي المستوى، ومسؤولين عن مؤسسات ومنظمات غير حكومية وجامعات، وما إلى ذلك.
    Les Premiers Ministres du CEB ont établi en 2000 un Groupe de travail sur les maladies transmissibles pour s'attaquer au problème dans cette région. UN وفي عام 2000 أنشأ رؤساء وزراء مجلس دول بحر البلطيق فرقة عمل خاصة معنية بمكافحة الأمراض المعدية لعلاج المشكلة في تلك المنطقة.
    J'ai également écrit aux Premiers Ministres des puissances garantes, la Grèce, la Turquie et le Royaume-Uni, afin de les inviter à tenir à disposition un représentant pour la reprise des négociations. UN وكتبت على نحو مماثل رسائل إلى رؤساء وزراء الدول الضامنة وهي، تركيا والمملكة المتحدة واليونان، دعوتهم فيها إلى إتاحة ممثل لاستئناف المفاوضات.
    Au cours des 20 dernières années, M. Surakiart a accepté de nombreuses nominations à des postes politiques et mis ses compétences financières et diplomatiques au service de Premiers Ministres issus de divers partis. UN قَبِل الدكتور سوراكيارت العديد من المناصب السياسية خلال السنوات العشرين الماضية، واستفاد من خبرته المالية والدبلوماسية رؤساء وزراء من أحزاب عديدة.
    Des Premiers Ministres danois successifs ont déclaré à maintes reprises et plus récemment encore que les Féroé deviendront un État indépendant dès que le peuple en déciderait ainsi. Ces déclarations sont reprises dans une décision correspondante du Parlement danois adoptée en 2000. UN وقد أعلن رؤساء وزراء الدانمرك في عدة مناسبات، وكذلك حديثا جدا، أن جزر فارو سوف تُعلن دولة مستقلة حالما يقرر شعبها ذلك وتأكدت هذه التصريحات بصدور قرار مناظر عن برلمان مملكة الدانمرك في عام 2001.
    Sachant que les Premiers Ministres des États membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales ont indiqué en 2011 qu'ils étaient disposés à aider au règlement des difficultés que connaissent les relations entre le gouvernement du territoire et le Gouvernement du Royaume-Uni, UN وإذ تدرك ما أبداه رؤساء وزراء الدول الأعضاء في منظمة دول شرق الكاريبي في عام 2011 من استعداد للمساعدة في تسوية الصعوبات التي تتعرض لها حكومة الإقليم بخصوص العلاقات مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more