Vous être trop aveugle pour voir que c'est un scénario. | Open Subtitles | إنكم معميون للغاية عن رؤية أن هذا سيناريو |
Mais, c'est bien de voir que le divorce n'a rien changé à vos sentiments. | Open Subtitles | ولكن , من اللطيف رؤية أن الطلاق لا يؤثر بك مطلقاً |
Le Pakistan se félicite de voir que la question des migrations internationales prend plus d'importance à l'ordre du jour international. | UN | ويسر باكستان رؤية أن مسائل الهجرة الدولية قد ارتقت في سلم جدول الأعمال العالمي. |
Mais en revanche, je vois que quelqu'un a cousu ton nom sur tes sous-vêtements. | Open Subtitles | لكن يمكنني رؤية أن أحدهم قام بخياطة اسمك على مطاطة ملابسك الداخلية. |
Il est cependant encourageant de voir que les gouvernements d'Amérique centrale poursuivent leur lutte, voire la renforce, contre la corruption. | UN | إلا أن من المشجع رؤية أن حكومات أمريكا الوسطى تواصل، بل تشدد مكافحة الفساد. |
Heureuse de voir que Wellington coupe le cytise. | Open Subtitles | من الجيد رؤية أن ولينغتون يقص تلك المروج |
Parce qu'il ne pouvait pas voir que ce mannequin était une mine d'or. | Open Subtitles | لأنه لم يستطع رؤية أن تلك الدمية كانت منجم ذهب |
Le même patient, mais vous pouvez voir que leur structure facial est un peu différente après chirurgie. | Open Subtitles | المريض نفسه، لكن يمكنك رؤية أن بنية وجهه تغيرت قليلاً قبل الجراحة |
Ravi de voir que tes responsabilités bancaires ne t'empêchent pas de lire. | Open Subtitles | من الجيد رؤية أن مسئولياتك المالية الجديدة لا تتداخل مع القراءة |
C'est bon voir que malgré deux aller en Afghanistan. Je bois mieux que toi. | Open Subtitles | من الجيد رؤية أن جولتين في أفغانستان, و ما زالت أستطيع أشربك تحت طاولة. |
J'ai apporté des photos, et on peut voir... que les maisons sont très proches. | Open Subtitles | لذا، جلبت بعضاً من الصور للأرض، وبوسعك رؤية أن المنازل قريبة جداً منه. ما مدى صعوبة إعادة تقسيم المناطق بمدينتك؟ |
Content de voir que la beauté ne s'est pas cantonnée à une génération. | Open Subtitles | تسرني رؤية أن الجمال لم يحصر نفسه في جيل واحد. |
Dans notre Amérique, nous sommes contrariés de voir que tous les efforts de la communauté internationale n'ont pas encore permis de trouver une solution à la crise cubaine. | UN | إننا نشعر باﻹحباط لدى رؤية أن أفضل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي المنظم ليست كافيــة ﻹيجاد مخرج ﻷزمــة كوبــا، في أمريكتنا. |
Nous sommes venus à cette conférence parce que nous ne pouvons pas refuser de voir que le Timor oriental fait partie de la lutte pour la démocratie et les droits de l'homme en Indonésie. | UN | حضرنا هذا المؤتمر ﻷننا لا يمكننــا أن نرفض رؤية أن تيمور الشرقية جــزء من الكفــاح في سبيل الديمقراطيــة وحقوق الانسان في اندونيسيا. |
Nous sommes encouragés de voir que la violence n'a pas détourné l'ONU de son rôle moteur en Afghanistan, et nous tenons à saluer tout spécialement le Représentant spécial, M. Kai Eide, et son équipe pour leurs efforts inlassables. | UN | ومما يثلج صدرنا رؤية أن العنف لم يردع الأمم المتحدة عن القيام بدورها الحيوي في أفغانستان، ونود أن نشيد إشادة خاصة بالممثل الخاص، كاي إيدي، وفريقه على جهودهما الدؤوبة. |
De même, il est frustrant de voir que des médicaments pour réduire les charges virales existent mais que, du fait du niveau faible des revenus de nos populations, nous soyons ainsi privés des progrès de la médecine. | UN | ومن دواعي الإحباط أيضا رؤية أن دواء تخفيف عبء انتشار الفيروس متوفر، ولكن انخفاض دخل سكاننا يحرمنا من الاستفادة من التقدم الذي أحرزه الطب. |
Bien, je suis heureux de voir que le la confiance marche dans les deux sens. | Open Subtitles | حسنا، يسُرني رؤية أن الثقة متبادلة |
Je vois que les rumeurs à votre sujet étaient fondées. | Open Subtitles | أستطيع رؤية أن كل ما يقال عنك حقيقة. |
Oh, je vois que le fait de m'avoir frappé faisait partie du plan. | Open Subtitles | الآن أستطيع رؤية أن ضربكِ لي كان كله تمثيلاً |
C'est un régal de voir la chambre si peu changée. | Open Subtitles | من المبهج رؤية أن الغرفة لم تتغير كثيراً |
Il était encourageant de constater que le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA avait atteint l'objectif de 5 millions de dollars É.-U. Il a remercié les donateurs qui avaient versé des contributions à ce fonds et a instamment demandé à d'autres donateurs d'en faire autant. | UN | وإن من الأمور المشجعة رؤية أن الصندوق الاستئماني الخاص بأقل البلدان نمواً قد بلغ الهدف المحدد وهو 5 ملايين دولار أمريكي. وأعرب عن تقديره لأولئك المانحين الذين ساهموا في الصندوق الاستئماني وحث المانحين الآخرين على أن يفعلوا بالمثل. |