"رؤية وطنية" - Translation from Arabic to French

    • une vision nationale
        
    • un projet national
        
    • une conception nationale
        
    • une perspective nationale
        
    • la vision nationale
        
    • stratégie nationale
        
    En outre, des jeunes participent aux processus de réforme juridique ainsi qu'à la formulation d'une vision nationale de développement à long terme. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الشباب في عمليات الإصلاح القانوني وكذلك في صياغة رؤية وطنية لتنميتنا في الأجل الطويل.
    53. En septembre 2003, la Commission a sollicité les idées des SierraLéonais concernant une < < Vision nationale > > pour leur pays. UN 53- ووجهت اللجنة في أيلول/سبتمبر 2003 نداء بتقديم إسهامات من أجل إقامة معرض " رؤية وطنية " لسيراليون.
    Ces programmes doivent définir une vision nationale des défis à relever et des approches à adopter, établir des priorités nationales et, s'il y a lieu, un mécanisme de coordination national et créer les conditions permettant la diffusion, le développement et l'utilisation rapides des technologies de l'information. UN ويلزم أن تعلن هذه البرامج عن رؤية وطنية للتحديات والنهج، وتضع أولويات وطنية وتقيم، حسب الاقتضاء، مركز اتصال وطني، وتوفر بيئة مواتية للقيام بسرعة بنشر تكنولوجيا المعلومات وتطويرها واستعمالها.
    Il souligne combien il importe de mettre en place un projet national de financement sans exclusive et insiste sur la nécessité de la coopération de toutes les parties prenantes. UN وهو يؤكد على أهمية ترسيخ رؤية وطنية للتمويل الشامل ويدعو جميع أصحاب المصلحة إلى التعاون في هذا الشأن.
    Cette stratégie, qui exige un partenariat, a été élaborée par des responsables locaux, la société civile, le secteur privé et le Gouvernement nauruan, sur la base d'un projet national. UN وقام بصياغتها قادة المجتمع والمجتمع المدني والقطاع الخاص وحكومة ناورو استنادا إلى رؤية وطنية.
    Un document sur une conception nationale du secteur de la sécurité et une stratégie correspondante, portant sur l'avenir de ce secteur dans le pays, ont été élaborés au cours de la période considérée. UN وضعت رؤية وطنية للقطاع الأمني واستراتيجية مناظرة عن مستقبل القطاع الأمني في البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les donateurs bilatéraux, en particulier, ont bien indiqué que le Gouvernement devait promouvoir la stabilité politique, manifester une volonté politique de définir une perspective nationale pour le développement et acquérir la capacité d'appliquer sa stratégie, avant que toute aide ne soit possible. UN وأوضح المانحون الثنائيون بشكل خاص أن من الضروري أن تعزز الحكومة الاستقرار السياسي، وتبــدي الإرادة السياسية اللازمـة لتحديد رؤية وطنية للتنمية، وتنميـة قدراتها على تنفيذ استراتيجيتها قبل وصول المساعدات.
    Ces programmes doivent définir une vision nationale des défis à relever et des approches à adopter, établir des priorités nationales et, s'il y a lieu, un mécanisme de coordination national et créer les conditions permettant la diffusion, le développement et l'utilisation rapides des technologies de l'information. UN ويلزم أن تعلن هذه البرامج عن رؤية وطنية للتحديات والنهج، وتضع أولويات وطنية وتقيم، حسب الاقتضاء، مركز اتصال وطني، وتوفر بيئة مواتية للقيام بسرعة بنشر تكنولوجيا المعلومات وتطويرها واستعمالها.
    Dans le secteur de la sécurité, le manque d'engagement soutenu a été exacerbé par des interventions fragmentées réalisées par des acteurs internationaux, régionaux et sous-régionaux, qui ne reposaient pas suffisamment sur une vision nationale de la réforme de l'État. UN ومما زاد انعدام الالتزام المستمر سوءاً التدخلات المجتزأة في قطاع الأمن من جانب الجهات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية، والتي كانت ترتكز بشكل غير كاف على رؤية وطنية لإصلاح الدولة.
    50 réunions avec les autorités nationales et provinciales pour fournir des conseils et un appui techniques débouchant sur une vision nationale de la réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورة رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن
    Récemment, le Président a lancé un vaste dialogue avec tous les partis politiques afin de définir une vision nationale unifiée pour surmonter les répondre aux multiples défis auxquels le Soudan est confronté, aux niveaux intérieur et extérieur. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأ الرئيس حوار موسعا مع جميع الأحزاب السياسية بهدف تشكيل رؤية وطنية موحدة للتصدي للتحديات العديدة التي تواجه السودان، على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    En outre, l'absence d'une vision nationale et d'une approche globale de la protection de l'enfant continue de réduire sérieusement l'efficacité de l'action dans de nombreuses situations. UN وما زال الافتقار إلى رؤية وطنية لحماية الطفل وإلى نهج شمولي في هذا الصدد يعوق بشدة أي تدابير فعالة تُتخذ في العديد من السياقات.
    Il répond à la volonté de réaliser une vision nationale pour l'Iraq qui aurait pour objectif de consolider la paix et promouvoir le développement politique, économique et social pendant les cinq prochaines années. UN أما الغرض منه، فهو تحقيق رؤية وطنية للعراق تهدف إلى توطيد السلام ومتابعة مسيرة التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية على مدار السنوات الخمس القادمة.
    86. Elle a été créée le 12 décembre 1980, sous sa première dénomination: Club < < IBOBU > > , qui est une structure apolitique à caractère social, ayant une vision nationale. UN 86- أُنشئت الجمعية في 12 كانون الأول/ديسمبر 1980 وكانت تسمى في البداية: نادي " إيبوبو " وهي جمعية غير سياسية ذات طابع اجتماعي وذات رؤية وطنية.
    Il a encouragé les États à prendre l'initiative de définir un projet national de réforme du secteur de la sécurité associant toutes les parties et prenant en compte les besoins de leur population. UN كما شجع الدول على أن تضطلع بدور قيادي في تحديد رؤية وطنية شاملة للجميع بشأن إصلاح قطاع الأمن، مستندة في ذلك إلى احتياجات سكانها.
    Une telle stratégie devrait reposer sur un projet national faisant l'objet d'un consensus entre les diverses parties prenantes et sur la prise de conscience des objectifs nationaux et des mesures à prendre pour les atteindre. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    Une telle stratégie devrait reposer sur un projet national faisant l'objet d'un consensus entre les diverses parties prenantes et sur la prise de conscience des objectifs nationaux et des mesures à prendre pour les atteindre. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    Mesure no 3 : Après s'être mises d'accord, les parties prenantes définissent une conception nationale et une politique générale de réforme du régime des terres coutumières, indiquant les résultats escomptés et les principes directeurs sur lesquels s'appuieront les réformes foncières. UN الخطوة 3: حالما يتحقق فهم مشترك لتلك المسألة، يحدد أصحاب المصلحة معاً رؤية وطنية ويضعون إطاراً وطنياً للسياسة العامة المتعلقة بالأراضي لأغراض الإصلاح الزراعي للأراضي المملوكة حسب الأعراف، يبيِّن النتائج المتوقعة والمبادئ التوجيهية البالغة الأهمية التي يرتكز عليها الإصلاح الزراعي.
    Le Conseil national des affaires familiales a été créé par la loi no 27 de 2001. Il a pour mission de renforcer la famille jordanienne par l'adoption d'une perspective nationale propre à soutenir les politiques de développement et à permettre aux familiales de réaliser leurs plus hautes aspirations. UN 37 - كما تم إصدار القانون رقم (27) لعام 2001 القاضي بتأسيس المجلس الوطني لشؤون الأسرة، والذي يهدف إلى النهوض بالأسرة الأردنية من خلال رؤية وطنية ترفد السياسات التنموية وتمكن الأسرة من تحقيق أعلى طموحاتها.
    b) Élaborer une stratégie d'ensemble pour l'adaptation au niveau national qui définisse la vision nationale de l'adaptation et propose des mesures concrètes pour la traduire dans les faits; UN (ب) وضع استراتيجية وطنية شاملة للتكيف تطرح رؤية وطنية للتكيف وتتضمن خطوات عملية لتحقيق تلك الرؤية؛
    Établir un gouvernement solide appliquant des normes et des programmes nationaux conformément à une stratégie nationale claire. UN إرساء حكومة وطنية قوية تطبق معايير وبرامج وطنية، وتعمل على أساس رؤية وطنية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more