"رئاسة الأسرة" - Translation from Arabic to French

    • qualité de chef de famille
        
    • qui sont chef de ménage
        
    Au nombre des principaux changements concernant le système fondé sur la qualité de chef de famille dans le Code civil modifié, figurent les suivants: UN التغييرات الرئيسية فيما يتعلق بنظام رئاسة الأسرة في القانون المدني المعدل تشمل ما يلي :
    Des campagnes de sensibilisation ont été lancées pour contribuer à l'introduction d'amendements au Code civil et permettre l'éradication du système fondé sur la qualité de chef de famille. UN وجرى القيام بحملات توعية بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المدني والقضاء على نظام رئاسة الأسرة.
    En 1999, un mouvement visant à éliminer le système fondé sur la qualité de chef de famille a été lancé par des ONG féminines et des groupes communautaires. UN 254 - وفي سنة 1999، بدأت المنظمات غير الحكومية النسائية والمجموعات المدنية، حركة لإلغاء نظام رئاسة الأسرة.
    Les dispositions précédentes relatives au système fondé sur la qualité de chef de famille et les dispositions relatives à l'inscription sur le livret de famille, le renouvellement de l'inscription, la création d'une nouvelle famille ou d'une branche familiale, qui étaient fondés sur ledit système, ont tous été abolies. UN :: ألغيت جميع الأحكام السابقة المتعلقة بنظام رئاسة الأسرة والأحكام المتعلقة بالتسجيل الرسمي كأحد أفراد الأسرة، واستعادة التسجيل، وتكوين أسرة جديدة أو فرع جديد في أسرة كانت قائمة على نظام رئاسة الأسرة.
    Dans les régions d'Afrique et d'Asie sur lesquelles on ne possède que des statistiques incomplètes, le pourcentage de femmes ayant été mariées qui sont chef de ménage varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.
    Dans les régions d'Afrique et d'Asie sur lesquelles on ne possède que des statistiques incomplètes, le pourcentage de femmes ayant été mariées qui sont chef de ménage varie sensiblement d'un pays à l'autre. UN ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين.
    En 2000, la Coalition des citoyens pour l'élimination du système fondé sur la qualité de chef de famille à été créée. En septembre 2000, cette coalition a soumis une pétition à l'Assemblée nationale pour demander l'abolition de ce système. UN وفي سنة 2000، انشئت رابطة المواطنين لإلغاء نظام رئاسة الأسرة.وقدمت الرابطة التماسا لإلغاء نظام رئاسة الأسرة إلى الجمعية الوطنية في أيلول/سبتمبر 2000.
    Ce résultat a été acquis grâce aux efforts énergiques que des organisations féminines ont déployés pendant quatre décennies et plus récemment par des activités du Comité mixte gouvernement-ONG visant à éliminer le système fondé sur la qualité de chef de famille (mai 2003). UN وقد تحقق هذا بفضل قيام منظمات الحركة النسائية ببذل جهود قوية طوال أربعة عقود، وفي الآونة الأقرب عهدا، بفضل أنشطة اللجنة المشتركة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية للقضاء على نظام رئاسة الأسرة (أيار/مايو 2003).
    La République de Corée a gardé le système de succession fondé sur la qualité de chef de famille, selon lequel la succession du chef de famille est assurée par la lignée paternelle (articles 980-995 du Code civil). UN 249 - احتفظت كوريا بنظام خلافة رئاسة الأسرة، الذي تتم على أساسه خلافة رئاسة الأسرة من ناحية الأب (القانون المدني، المواد 980 - 995).
    Le Comité note avec préoccupation que le règlement disposant qu'il appartient au Directeur de la sécurité sociale de définir à qui revient la qualité de chef de famille peut mener à une discrimination involontaire à l'égard des femmes et à une contradiction avec la législation du droit civil accordant l'autorité parentale aux deux parents. UN 101 - وتبدي اللجنة قلقها إزاء احتمال أن تؤدي القواعد التنظيمية، التي تستلزم أن يقوم مدير الضمان الاجتماعي بتحديد من يتولى رئاسة الأسرة المعيشية، إلى حدوث تمييز غير مقصود ضد المرأة، وإزاء احتمال تعارضها مع القانون المدني الذي يمنح السلطة الأبوية للوالدين معا.
    Le Comité invite l'État partie à réexaminer ce règlement, notamment les critères sur lesquels le Directeur de la sécurité sociale se fonde pour définir à qui revient la qualité de chef de famille, et à fournir, dans son prochain rapport, des données sur le pourcentage de femmes mariées ayant qualité de chef de famille. UN 102 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في هذه القواعد التنظيمية، بما في ذلك المعايير التي يحدد مدير الضمان الاجتماعي على أساسها من يتولى رئاسة الأسرة المعيشية، وإلى أن توفر في تقريرها القادم بيانات عن النسبة المئوية للنساء المتزوجات اللائي يتولين رئاسة الأسر المعيشية.
    L'amendement du Code civil (2005) fournit une base pour la famille et la société, davantage orientée vers l'égalité entre les sexes en abolissant le système fondé sur la qualité de chef de famille. UN :: وتعديل القانون المدني (2005) يوفر أساسا أكثر تحقيقا للمساواة بين الجنسين في الأسرة والمجتمع بالقضاء على نظام رئاسة الأسرة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more