L'Ambassadeur Lint a bien voulu rappeler que je prends pour la deuxième fois la présidence de la Conférence. | UN | وقد أشار السفير لينت بنبل إلى أن هذه ثاني مرة أتولى فيها رئاسة هذا المؤتمر. |
Mais permettez—moi avant tout de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | ولكن أسمحوا لي أولاً أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر. |
Tout d'abord, permettez—moi, Monsieur le Président, de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence en ce moment crucial. | UN | واسمحوا لي أولا، سيدي الرئيس، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر في هذه المرحلة الحاسمة. |
J'ai également demandé la parole pour féliciter mon très cher ami, l'Ambassadeur Reyes Rodríguez, à l'occasion de son accession à la présidence de cette instance. | UN | وطلبت الكلمة أيضاً لأهنئ صديقي العزيز، السفير رييس رودريغيز، على توليه رئاسة هذا المحفل. |
La Finlande assume la présidence de cette conférence pour la première fois, à un moment très important. | UN | ففنلندا تبوأت رئاسة هذا المؤتمر لأول مرة في وقت حافل بالتحديات. |
J'exprime donc ma profonde reconnaissance aux délégations pour le privilège qu'elles m'ont accordé en me nommant à la présidence de ce Groupe de travail cette année. | UN | ولهذا أعرب عن تقديري العميق للوفود على الشرف الذي أسبغته علي في رئاسة هذا الفريق العامل هذه السنة. |
Permettezmoi tout d'abord, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي بداية أن أهنئكم على توليكم مهام رئاسة هذا المؤتمر. |
Au début de l'année, alors que les PaysBas exerçaient la présidence de la Conférence, nous avons fait le maximum pour tenter de régler les derniers points de désaccord sur ce programme de travail. | UN | وفي وقت مبكر من هذا العام، عندما كانت هولندا تتولى رئاسة هذا المؤتمر، بذلنا كل الجهود الممكنة في سبيل إيجاد حلول لما تبقى من اختلافات بشأن هذا البرنامج. |
Elle est arrivée à Genève probablement pendant un week-end et, la semaine suivante, elle a assumé la présidence de la CD. | UN | وربما وصلت الى جنيف في نهاية اسبوع وتولت في الاسبوع التالي رئاسة هذا المؤتمر. |
Monsieur le Président, je me joins aux autres délégations qui vous ont félicité à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence. | UN | السيد الرئيس، أود أن أنضم الى المهنئين اﻵخرين على توليكم رئاسة هذا المؤتمر. |
Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence et de vous assurer de l'appui total du Royaume-Uni. | UN | واسمحوا لي بأن أبدأ بتهنئتكم على توليكم رئاسة هذا المؤتمر، وأؤكد لكم التأييد التام من المملكة المتحدة. |
Avant toute autre chose, elle tient à vous féliciter chaleureusement d’avoir accédé à la présidence de la Conférence et à vous assurer de son soutien et de sa coopération sans réserves. | UN | ويود وفدي بادئ ذي بدء أن يقدم لكم خالص تهانيه على توليكم رئاسة هذا المؤتمر ويؤكد لكم كل دعمنا وتعاوننا معكم. |
Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter sincèrement d'avoir accédé à la présidence de la Conférence. Nous vous souhaitons le plein succès dans cette étape difficile de nos travaux. | UN | السيد الرئيس، اسمحوا لي أولاً أن أتقدم لسعادتكم بالتهنئة الخالصة لتوليكم مهام رئاسة هذا المؤتمر وأنا أتمنى لكم كل النجاح والتقدم خلال هذه المرحلة الصعبة التي يمر بها المؤتمر. |
Cuba accède aujourd'hui à la présidence de la Conférence déterminée à tout faire pour que la Conférence du désarmement ne perde pas sa pertinence du fait de sa stagnation et de l'absence de volonté politique. | UN | إن كوبا تتحمل مسؤولية رئاسة هذا المحفل وهي مصممة على ضمان ألا يفقد مؤتمر نزع السلاح أهميته بسبب الركود والافتقار إلى الإرادة السياسية. |
Monsieur le Président, je tiens à vous adresser d'emblée, vous qui êtes le représentant d'un pays avec lequel l'Italie entretient les relations les plus cordiales, toutes mes félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence de la Conférence, ainsi qu'à vous exprimer mes voeux sincères de succès en ce moment difficile. | UN | السيد الرئيس، أودّ بادئ ذي بدء أن أعرب لكم، وأنتم تمثلون بلدا تقيم معه إيطاليا أكثر العلاقات مودّة، عن أطيب تهانيّ لكم بمناسبة توليكم رئاسة هذا المؤتمر، مشفوعة بأخلص تمنياتي بالنجاح في مهمتكم في هذه اللحظة العصيبة. |
Permettezmoi avant tout de vous féliciter pour votre accession à la présidence de cette instance importante. | UN | اسمحوا لي أولاً بتهنئتكم على تولّيكم رئاسة هذا المحفل المهم. |
Bien entendu, c'est avec plaisir, Monsieur le Président, que je vous félicite d'avoir accédé à la présidence de cette instance dans un moment particulièrement important pour les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويسعدني بطبيعة الحال، يا سيدي، أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المحفل في وقت ذي أهمية خاصة بالنسبة للمفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
À la fin du mois d'août, le Pérou prendra la présidence de cette importante instance multilatérale de négociation sur le désarmement. | UN | في نهاية آب/أغسطس، ستتولى بيرو رئاسة هذا المحفل الهام المتعدد الأطراف للتفاوض بخصوص شؤون نزع السلاح. |
Je voudrais tout d'abord vous féliciter pour votre accession à la présidence de cette instance, vous remercier pour les efforts que vous déployez dans la conduite de nos travaux et vous assurer de la coopération sans réserve de nos délégations. | UN | أولاً وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أهنئكم على توليكم رئاسة هذا المحفل وأشكركم على جهودكم في إدارة عملنا؛ وأود أيضاً أن أؤكد لكم تعاون وفودنا الكامل في هذا المسعى. |
J'ai l'honneur de partager la présidence de ce groupe avec S. E. M. Jacob Zuma, Président de l'Afrique du Sud. | UN | وأتشرف بالمشاركة في رئاسة هذا الفريق مع الرئيس جاكوب زوما، رئيس جنوب أفريقيا. |
Le Président croit comprendre que le groupe de travail en question serait présidé par la délégation du Japon. | UN | وأضاف أنه حسب فهمه، سوف يتولى وفد اليابان رئاسة هذا الفريق العامل. |
Le Ministère des affaires étrangères préside ce groupe de travail qui est composé de représentants des départements ministériels compétents et de membres des différents organismes de renseignement. | UN | وتتولى وزارة الخارجية رئاسة هذا الفريق العامل الذي يتألف من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومن أعضاء في هياكل الاستخبارات. |
C'est pour moi et pour mon pays un grand honneur que de présider cette auguste instance au cours de la dernière partie de sa session de 2004. | UN | إنه لشرف عظيم لي ولبلدي رئاسة هذا المحفل الجليل، مؤتمر نزع السلاح، أثناء الجزء الختامي من دورته لعام 2004. |