La Commission indépendante contre la corruption et la discrimination aurait demandé le pardon présidentiel au nom de M. Lapiro de Mbanga. | UN | وطلبت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد والتمييز عفواً رئاسياً باسم السيد لابيرو دي مبانغا. |
2005 Nomination en qualité de membre présidentiel de la Cour administrative d'appel australienne et Président par intérim de cette juridiction | UN | 2005 عُيِّن عضواً رئاسياً في محكمة الاستئناف الإدارية الأسترالية، ورئيساً لهذه المحكمة بالنيابة |
Le CSRR s'est doté d'un conseil présidentiel, composé de cinq coprésidents se succédant tous les mois, et d'un premier secrétaire. | UN | ويضم هذا التجمع مجلسا رئاسياً مؤلفاً من خمسة رؤساء يتناوبون على أساس شهري ومن سكرتير أول. |
Le 22 décembre, le Conseil a adopté une déclaration de son président (S/PRST/2008/48) condamnant énergiquement les attaques menées par la LRA. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2008/48) يدين بشدة الهجمات التي شنها جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil a également adopté une déclaration de son président (S/PRST/2011/14). | UN | واعتمد المجلس كذلك بياناً رئاسياً في هذا الصدد (S/PRST/2011/14). |
Le Conseil a également tenu 13 consultations, adopté six résolutions et une déclaration présidentielle, et publié quatre déclarations à la presse. | UN | كما عقد المجلس 13 جلسة مشاورات غير رسمية، واتخذ ستة قرارات واعتمد بياناً رئاسياً واحداً، وأصدر أربعة بيانات صحفية. |
Mardi, j'ai aussi fait distribuer une brève déclaration présidentielle pour prendre en compte certaines autres questions soulevées par les délégations. | UN | وقد عَمَّمتُ يوم الثلاثاء أيضاً بياناً رئاسياً قصيراً لإبراز بعض القضايا الأخرى التي أثارتها الوفود. |
À compter de 1995, 45 décrets présidentiels de grâce ont été signés, au bénéfice de 4 858 condamnés. | UN | وقد وقّع رئيس الجمهورية منذ عام 1995 على 45 مرسوم عفو رئاسياً لصالح 858 4 مداناً. |
Le 21 février, le Président de transition a pris un décret présidentiel annonçant la tenue des élections le 13 avril. | UN | وفي 21 شباط/فبراير، أصدر الرئيس الانتقالي مرسوماً رئاسياً للإعلان عن إجراء الانتخابات العامة في 13 نيسان/أبريل. |
En outre, le système adopté est celui du gouvernement présidentiel, où le Président de la République est à la fois chef du gouvernement et chef de l'État. | UN | كما أنها تعتمد نظاماً حكومياً رئاسياً يكون رئيس الجمهورية فيه رئيساً لكلا الحكومة والدولة. |
Le Président a institué un conseil présidentiel de l'investissement dont l'objectif essentiel est de renforcer le rôle du secteur privé dans le processus de développement. | UN | فقد أنشأ الرئيس مجلساً رئاسياً للاستثمار هدفه الأساسي هو تعزيز دور القطاع الخاص في العملية الإنمائية. |
Vous devez nous la livrer sur ordre présidentiel. | Open Subtitles | لقد أُعطيتِ أمراً رئاسياً بتسليم السجينة |
30. Un système présidentiel sur le modèle de la Constitution française de 1958 a été adopté par les auteurs de la Constitution croate. | UN | ٠٣- وقد اعتمد واضعو الدستور الكرواتي نظاماً رئاسياً على غرار الدستور الفرنسي لعام ٨٥٩١. |
À la fin de la réunion, le Conseil a adopté une déclaration de son président, dans laquelle il s'est dit déterminé à renforcer l'efficacité de l'action menée par l'ONU pour prévenir l'éclatement des conflits armés, leur aggravation ou leur propagation, et leur reprise. | UN | وفي ختام الاجتماع، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً أعرب فيه عن تصميمه على تعزيز فعالية الأمم المتحدة في منع نشوب التراعات المسلحة أو تصعيدها أو انتشارها عند وقوعها، وفي منع تجددها بعد انتهائها. |
À la fin du débat ouvert, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration de son président sur la question (S/PRST/2009/9). | UN | 33 - وفي نهاية المناقشة المفتوحة، اعتمد مجلس الأمن بياناً رئاسياً (S/PRST/2099/9) بشأن هذه المسألة. |
Le 19 novembre 2012, le Conseil a organisé un débat public sur le thème < < Maintien de la paix et de la sécurité internationales : piraterie > > en présence de 44 délégations, à l'issue duquel il a adopté une déclaration de son président. | UN | في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن موضوع ”صون السلام والأمن الدوليين: أعمال القرصنة“، شارك فيها 44 وفداً، واعتمد المجلس بياناً رئاسياً. |
Le 21 mars, le Conseil a adopté et publié une déclaration de son président (S/PRST/2012/6), dans laquelle il s'est dit extrêmement préoccupé par la détérioration de la situation dans la République arabe syrienne. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2012، أقر مجلس الأمن، وأصدر، بيانا رئاسياً (S/PRST/2012/6)، أعرب فيه عن بالغ القلق إزاء تدهور الحالة في الجمهورية العربية السورية. |
On ne sait pas si l'auteur a sollicité la grâce présidentielle. | UN | وليس هناك ما يوضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد التمس عفواً رئاسياً. |
On ne sait pas si l'auteur a sollicité la grâce présidentielle. | UN | وليس هناك ما يوضح ما إذا كان صاحب البلاغ قد التمس عفواً رئاسياً. |
Il a également présenté une demande de grâce présidentielle, en novembre 2011. | UN | وقدم صاحب البلاغ أيضاً طلباً يلتمس فيه عفواً رئاسياً في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
En 2003, le Président a pris une ordonnance présidentielle portant sur l'élaboration des instruments juridiques, qui définit la hiérarchie des normes et des documents officiels du pays, comme suit: | UN | وفي عام 2003، أصدر رئيس الجمهورية أمراً رئاسياً بشأن إعداد الصكوك القانونية يحدد الترتيب الهرمي للصكوك القانونية والوثائق الرسمية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يلي: |
97. Étaient en vigueur dans la République d'Ouzbékistan au 1er janvier 2010 15 codes, 332 lois, 4 161 décrets et 1 252 arrêtés présidentiels, 9 001 arrêtés du Conseil des ministres et 2 058 règlements administratifs. | UN | 97- بتاريخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 تنفذ في البلاد 15 مدونة 332 قانوناً و161 4 مرسوماً و252 1 قراراً رئاسياً و001 9 من قرارات مجلس الوزراء و058 2 لائحة إدارية. |