Ce jour-là, les Premiers Ministres grec et turc se sont également joints à cette initiative. | UN | وفي ذلك اليوم، انضم كذلك رئيسا وزراء اليونان وتركيا إلى هذا الجهد. |
Les espoirs ont été encore renforcés lorsque les Premiers Ministres israélien et palestinien se sont engagés à œuvrer ensemble vers la pleine mise en œuvre de la Feuille de route. | UN | وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق. |
Malte se félicite des déclarations d'intention faites à l'Assemblée la semaine dernière par les Premiers Ministres de l'Inde et du Pakistan. | UN | ترحب مالطة ببياني النوايا اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء الهند وباكستان في هذه الجمعية اﻷسبوع الماضي. |
Lors d'une récente réunion à New York, les Premiers Ministres des deux pays ont décidé de se pencher sur la question du Jammu-et-Cachemire. | UN | وفي اجتماع عقد مؤخرا في نيويورك، قرر رئيسا وزراء البلدين العمل بشأن مسألة جامو وكشمير. |
Les parties étaient représentées par des délégations dirigées par leurs premiers ministres respectifs. | UN | ومثّل الطرفين وفدان يقودهما رئيسا وزراء كل منهما. |
Les deux Présidents du Gouvernement ont indiqué que les élections auraient lieu à la date prévue et qu'il est important qu'un cadre juridique soit mis en place à cette fin. | UN | وأعلن رئيسا وزراء كلاهما أن الانتخابات ستجري في موعدها المقرر وأن من المهم وضع إطار قانوني لهذا الغرض. |
les Premiers Ministres de la Fédération de Russie et de l'Ukraine ont signé trois accords, le 28 mai 1997, à Kiev concernant la flotte de la mer Noire. | UN | فقد وقع رئيسا وزراء الاتحاد الروسي وأوكرانيا ثلاثة اتفاقات في ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٧ في كييف بشأن أسطول البحر اﻷسود. |
Cette initiative, lancée par les Premiers Ministres de la Turquie et de l'Espagne en 2005, sous les auspices du Secrétaire général, bénéficie de l'appui d'un nombre croissant d'États Membres et d'organisations internationales. | UN | وهذه المبادرة، التي أطلقها رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا عام 2005، برعاية الأمين العام، تحظى بدعم عدد متزايد من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية. |
les Premiers Ministres de Turquie et d'Espagne ont lancé l'initiative Alliance des civilisations en 2005 afin de galvaniser l'action internationale contre l'intolérance et l'extrémisme par la voie du dialogue et de la coopération entre religions et cultures. | UN | لقد أطلق رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا مبادرة تحالف الحضارات عام 2005، في محاولة لصقل العمل الدولي ضد التعصُّب والتطرُّف، من خلال الحوار والتعاون بين الثقافات والأديان. |
C'est précisément la raison pour laquelle les Premiers Ministres turc et espagnol ont coparrainé l'initiative Alliance des civilisations lancée par le Secrétaire général, dont l'objectif est de mettre en lumière les éléments qui unissent nos différentes sociétés autour de notre humanité commune. | UN | ولهذا السبب بالذات، قرر رئيسا وزراء تركيا وإسبانيا رعايــة مبادرة تحالف الحضــارات التي أطلقهـا الأمـين العام. والهدف هو التأكيد على العناصر التي توحد مختلف المجتمعات حول إنسانيتنا المشتركة. |
Le Président de l'Afrique du Sud, Thabo Mbeki, a présidé cette réunion à laquelle ont participé notamment les Premiers Ministres de l'Italie et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, ainsi que des ministres des affaires étrangères, des ministres adjoints des affaires étrangères et des envoyés spéciaux. | UN | وترأس الجلسة رئيس جنوب أفريقيا، تابو مبيكي، وكان من بين المشاركين رئيسا وزراء إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، فضلا عن وزراء خارجية ونواب وزراء خارجية ومبعوثين خاصين. |
Dans cet esprit, j'ai accueilli avec une grande satisfaction les déclarations faites à l'Assemblée générale en septembre dernier par les Premiers Ministres de ces deux pays, dans lesquelles ceux—ci ont indiqué leur intention d'adhérer au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولذلك أرحب بحرارة بإلاعلانين عن نية الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية اللذين أدلى بهما رئيسا وزراء البلدين في الجمعية العامة في أيلول /سبتمبر الماضي. |
En juin 1995, les Premiers Ministres du Rwanda et du Burundi se sont rendus dans le camp de Magara au Burundi et en août 1995 la Commission tripartite a visité sept camps. | UN | وفي حزيران/يونيه ٥٩٩١، زار رئيسا وزراء رواندا وبوروندي مخيم ماغارا في بوروندي، وفي آب/أغسطس ٥٩٩١ زارت اللجنة الثلاثية سبعة مخيمات. |
En août 1996, les Premiers Ministres rwandais et zaïrois sont convenus que tous les camps de réfugiés au Zaïre devraient être fermés avant la tenue des élections présidentielles au Zaïre, prévues pour octobre 1997. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، اتفق رئيسا وزراء رواندا وزائير على إغلاق جميع مخيمات اللاجئين في زائير قبل الانتخابات الرئاسية في زائير، المقرر إجراؤها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. |
Le Brésil, l'Égypte et l'Inde progressent rapidement et pourraient réaliser cet objectif également, à condition de déployer quelques efforts supplémentaires comme ceux dont ont fait preuve les Premiers Ministres de l'Inde et du Pakistan en s'engageant à examiner tous les trois mois les progrès accomplis dans ce domaine comme dans d'autres. | UN | وتحرز البرازيل ومصر والهند تقدما سريعا في هذا المضمار، ويمكن لها أن تحقق هذا الهدف أيضا بشيء من قوة الدفع اﻹضافية الذي من قبيل ما أبداه رئيسا وزراء باكستان والهند عندما تعهدا باستعراض التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف وغيره من اﻷهداف كل ثلاثة شهور. |
Les deux Premiers Ministres des Entités et le Vice-Premier Ministre de la Fédération (qui sont maintenant membres de la Commission) ont assisté à la réunion. | UN | وحضر هذا الاجتماع رئيسا وزراء الكيانين ونائب رئيس وزراء الاتحاد )هم اﻵن أعضاء في اللجنة(. |
Les Ministres des affaires étrangères de la Grèce et de la Turquie ont accepté de se rendre à Bürgenstock, où les rejoindraient, les 28 et 29 mars, leurs premiers ministres respectifs. | UN | ووافق وزيرا خارجية اليونان وتركيا على المجيء إلى بيـرغنستوك، على أن يلحق بهما رئيسا وزراء بلديهما في يومي 28 و 29 آذار/مارس. |
Néanmoins, la demande qui m'a été officiellement présentée par les deux Présidents du Gouvernement royal du Cambodge et que Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk a également appuyée mérite d'être examinée sérieusement. | UN | ومع ذلك فإن الطلب الذي قدمه رسميا رئيسا وزراء كمبوديا، والذي أعرب أيضا جلالة الملك نوردوم سيهانوك عن تأييده له، يجب أن ينظر فيه بصورة جادة. |