"رئيس أوزبكستان" - Translation from Arabic to French

    • le Président de l'Ouzbékistan
        
    • du Président de l'Ouzbékistan
        
    • le Président ouzbek
        
    • le Président de la République
        
    • Président de la République d'Ouzbékistan
        
    Les deux requérants avaient été soupçonnés d'homicide, d'avoir causé des lésions corporelles à autrui par l'explosion d'une bombe en Ouzbékistan et d'une tentative d'attentat terroriste contre le Président de l'Ouzbékistan. UN وكان المدعيان متهمين بالقتل وإلحاق إصابات بالغير بتفجير قنبلة في أوزبكستان وبمحاولة ارتكاب اعتداء إرهابي على رئيس أوزبكستان.
    Cette initiative conjointe des pays d'Asie centrale a été annoncée il y a 14 ans, ici même, aux Nations Unies, lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, par le Président de l'Ouzbékistan. UN وهذه المبادرة المشتركة لبلدان وسط آسيا أعلنها قبل 14 عاما هنا في الأمم المتحدة في الجلسة الثامنة والأربعين للجمعية العامة رئيس أوزبكستان.
    Lettre datée du 30 juillet (S/1996/607), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ouzbékistan, transmettant une lettre datée du 23 juillet 1996 adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de l'Ouzbékistan. UN رسالة مؤرخة ٠٣ تموز/يوليه (S/1996/607) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوزبكستان، تحيل رسالة مؤرخة ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ من رئيس أوزبكستان إلى رئيس مجلس اﻷمن.
    c) Le décret du Président de l'Ouzbékistan en date du 1er août 2005 abolissant la peine de mort à compter du 1er janvier 2008 et la préparation des textes d'application de ce décret; UN " (ج) المرسوم الذي أصدره رئيس أوزبكستان في 1 آب/أغسطس 2005 القاضي بإلغاء الإعدام في أوزبكستان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008 وإعداد قانون في ما بعد لتطبيق هذا المرسوم؛
    Lorsqu'il a rencontré le Secrétaire général en 2002, le Président ouzbek a proposé la création d'un centre d'information et de coordination sur la criminalité transfrontière pour la région de l'Asie centrale, qui pourrait être un moyen concret d'aborder la question. UN وقال إن رئيس أوزبكستان اقترح، خلال اجتماع مع الأمين العام في عام 2002، إنشاء مركز معلومات وتنسيق إقليمي لآسيا الوسطى يُعنى بالجرائم العابرة للحدود، باعتباره يمثل طريقة عملية لتناول المشكلة.
    Un décret pris par le Président de la République a proclamé 1999 Année de la femme afin d'améliorer encore la situation sociale et matérielle des femmes et de renforcer leur rôle dans la famille et dans la société. UN 116- واستهدافاً لمواصلة الارتقاء بوضع المرأة الاجتماعي والمادي، ولتعزيز دور الأسرة والمجتمع، أصدر رئيس أوزبكستان مرسوماً يعلن عام 1999 سنة للمرأة.
    À ce sujet, ils prennent note des propositions récentes visant à promouvoir un règlement pacifique du conflit, y compris la proposition relative à un embargo sur les armes qui figure dans la lettre que le Président de l'Ouzbékistan a adressée au Président du Conseil de sécurité le 23 juillet 1996 (S/1996/607, annexe). UN وهم يحيطون علما بالمقترحات المطروحة مؤخرا لتعزيز التوصل إلى تسوية سلمية بما في ذلك اقتراح بفرض حظر على اﻷسلحة على النحو الوارد في الرسالة المؤرخة ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٦ الموجهة من رئيس أوزبكستان إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1996/607، المرفق(.
    c) La déclaration faite le 28 janvier 2005 par le Président de l'Ouzbékistan, dans laquelle celui-ci exprime notamment son intention d'œuvrer à l'indépendance effective du pouvoir judiciaire, et engage le Gouvernement ouzbek à prendre les mesures voulues pour assurer concrètement cette indépendance, de la manière indiquée par le Président; UN (ج) بيان رئيس أوزبكستان الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 2005 الذي أعرب فيه عن أمور منها اعتزام النص على استقلالية حقيقية للجهاز القضائي، وتهيب بحكومة أوزبكستان أن تتخذ خطوات من شأنها إتاحة استقلاله عمليا، حسب ما بيّنه الرئيس؛
    c) La déclaration faite le 28 janvier 2005 par le Président de l'Ouzbékistan, dans laquelle celui-ci a exprimé notamment son intention d'œuvrer à l'indépendance effective du pouvoir judiciaire, et engage le Gouvernement ouzbek à prendre les mesures voulues pour assurer concrètement cette indépendance, de la manière indiquée par le Président ; UN (ج) بيان رئيس أوزبكستان الصادر في 28 كانون الثاني/يناير 2005 والذي أعرب فيه عن أمور منها اعتزام النص على استقلالية حقيقية للجهاز القضائي، وتهيب بحكومة أوزبكستان أن تتخذ خطوات من شأنها إتاحة استقلاله عمليا، حسبما بينه الرئيس؛
    b) La déclaration faite le 28 janvier 2005 par le Président de l'Ouzbékistan, dans laquelle celui-ci a exprimé notamment son intention d'œuvrer à l'indépendance véritable du pouvoir judiciaire, et la préparation subséquente des textes législatifs voulus pour assurer concrètement cette indépendance de la manière indiquée par le Président; UN " (ب) البيان الذي أدلى به رئيس أوزبكستان يوم 28 كانون الثاني/يناير 2005 والذي أعرب فيه عن أمور منها اعتزامه تهيئة الظروف اللازمة من أجل استقلالية حقيقية للجهاز القضائي، وإعداد قانون يدعم الاستقلالية العملية للجهاز القضائي بعد ذلك، حسبما بيّنه الرئيس؛
    d) Le décret du Président de l'Ouzbékistan en date du 1er août 2005, prévoyant l'abolition de la peine de mort à compter du 1er janvier 2008; UN (د) المرسوم الذي أصدره رئيس أوزبكستان في 1 آب/أغسطس 2005 بأن عقوبة الإعدام ستُلغى في أوزبكستان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛
    d) Le décret du Président de l'Ouzbékistan en date du 1er août 2005, prévoyant l'abolition de la peine de mort à compter du 1er janvier 2008 ; UN (د) المرسوم الذي أصدره رئيس أوزبكستان في 1 آب/أغسطس 2005 بأن عقوبة الإعدام ستلغى في أوزبكستان اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008()؛
    C’est dans ce contexte que l’Agence spatiale nationale Uzbekcosmos a été créée en 1992 sur ordonnance du Président de l’Ouzbékistan. UN وفي هذا الصدد ، تم في عام ٢٩٩١ ، بأمر من رئيس أوزبكستان ، تأسيس وكالة الفضاء الحكومية اﻷوزبكستانية (Uzbekcosmos) .
    Le 26 septembre 2003, le Président ouzbek a signé un décret visant à assouplir les conditions de détention des personnes condamnées pour la première fois. UN وفي 26 أيلول/سبتمبر 2003، وقَّع رئيس أوزبكستان مرسوم " تخفيف ظروف السجن بالنسبة للأشخاص المُدانين لأول مرة " .
    En faisant fond sur les principes universellement reconnus, les règles du droit international et les dispositions de la Constitution de la République d'Ouzbékistan qui proclament et reconnaissent le droit à la vie, pour prendre des mesures spécifiques visant à assouplir encore les sanctions pénales, le Président de la République d'Ouzbékistan a publié le 1er août 2005 un décret sur l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan. UN واستنادا إلى المبادئ والقواعد الراسخة للقانون الدولي وأحكام دستور جمهورية أوزبكستان، التي تُعلن وتضمن حق الإنسان في الحياة، وكذلك لغرض اتخاذ تدابير محددة لزيادة إضفاء الطابع التحرري على العقوبات الجنائية، أصدر رئيس أوزبكستان في 1 آب/ أغسطس 2005 مرسوما بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more