Le nouveau Conseil d'État sera installé par le Président de la CEDEAO ou son représentant dans les 14 jours de la signature du présent Accord. | UN | ويتقلد مجلس الدولة الجديد مهامه تحت إشراف رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا أو ممثله خلال ١٤ يوما من توقيع هذا الاتفاق. |
On présente à l'annexe I un récapitulatif de ces besoins, qui a été approuvé par le Président de la CEDEAO. | UN | ويرد في المرفق اﻷول عرض لموجز هذه الاحتياجات، والتي أقرها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. |
En outre, le Président de la CEDEAO a pris un certain nombre d'initiatives pour recueillir les ressources financières et logistiques nécessaires. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بعدد من المبادرات لجمع الموارد السوقية والمالية. |
Le général Abacha a pris acte avec satisfaction de ma proposition et a indiqué qu'il ne négligerait rien pour coopérer avec le Président de la CEDEAO afin d'assurer le succès du sommet. | UN | وقد رحب الجنرال أباتشا باقتراحي، مبينا أنه سيبذل كل جهد ممكن للتعاون مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا لكفالة نجاح المؤتمر. |
15. Les ministres ont rendu un vibrant hommage au Ministre ivoirien des affaires étrangères, M. Amara Essy, qu'ils ont remercié d'avoir remarquablement coordonné les travaux du Comité des Sept et dirigé les réunions qu'il a présidées à la demande du Président de la CEDEAO et Président de la République fédérale du Nigéria. | UN | ١٥ - وأشاد الوزراء بحرارة بوزير خارجية كوت ديفوار، السيد آمارا إسي لما قام به من أعمال رائعة في تنسيق عمل لجنة السبعة ورئاسة الجلسات بناء على طلب رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ورئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
le Président de la CEDEAO est en train de consulter les autres membres de la CEDEAO pour préparer le sommet et parvenir à un consensus sur son ordre du jour. | UN | ويقوم رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا حاليا بالتشاور مع سائر أعضاء الجماعة للتحضير لمؤتمر القمة وتحقيق توافق في اﻵراء بشأن جدول أعماله. |
Le 30 janvier, après avoir, sans succès, tout tenté pendant près d'un mois pour amener les parties à un accord, le Président de la CEDEAO a informé ces dernières qu'elles devaient retourner au Libéria pour poursuivre leurs délibérations. | UN | وفي ٣٠ كانون الثاني/يناير، بعد مدة تقارب الشهر بُذلت فيها جهود مكثفة لم تنجح في التوفيق بين اﻷطراف، أبلغ رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا اﻷطراف بأن يعودوا إلى ليبريا لمواصلة مداولاتهم. |
Au cours des deux dernières années, le Président de la CEDEAO et moi-même avons à maintes reprises lancé des appels à la communauté internationale pour qu'elle fournisse l'assistance nécessaire à l'ECOMOG, soit au plan bilatéral soit par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale créé à cet effet. | UN | ولقد قام رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وشخصي، على مدى السنتين الماضيتين بتوجيه نداءات متكررة الى المجتمع الدولي من أجل توفير المساعدة اللازمة لفريق المراقبين العسكريين، سواء على الصعيد الثنائي أو من خلال صندوق استئماني ينشأ لهذا الغرض. |
Peu de temps après, le Président de la CEDEAO a procédé à de nouvelles consultations avec les différents protagonistes, et un nouvel accord a été signé à Accra le 21 décembre 1994. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، أجرى رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا مزيدا من المشاورات مع الفصائل الليبرية والجماعات المعنية مما أدى إلى توقيع اتفاق إضافي في أكرا في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Il convient de se féliciter de l'appui que les pays donateurs intéressés ont manifesté à ce processus, de même que le Président de la CEDEAO, le chef d'État du Nigéria, qui a accepté qu'une réunion commune spéciale du Comité des Neuf et des parties libériennes soit organisée à la mi-février au niveau le plus élevé. | UN | والدعم الذي أعربت عنه البلدان المانحة المهتمة لهذه العملية، وكذلك رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ورئيس الدولة في نيجيريا، وموافقته على الدعوة لعقد اجتماع مشترك خاص للجنة التسعة واﻷحزاب الليبرية في منتصف شباط/فبراير على مستوى القمة، موضع ترحيب كلها. |
15. Devant les réactions suscitées par l'Accord d'Akosombo, le Président de la CEDEAO a envoyé une délégation à Monrovia le 17 septembre, puis a invité d'éminents civils libériens et représentants de la Conférence nationale libérienne à le rencontrer à Accra le 18 septembre. | UN | ١٥ - وبالنظر إلى ردود الفعل إزاء اتفاق أكوسومبو، أرسل رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وفدا إلى مونروفيا في ١٧ أيلول/سبتمبر، ثم قام بعد ذلك بتوجيه الدعوة إلى شخصيات مدنية ليبرية بارزة وإلى ممثلين للمؤتمر الوطني الليبري للاجتماع معه في أكرا في ١٨ أيلول/سبتمبر. |
5. Demande aussi au Gouvernement national de transition et à tous les Libériens de s'attacher à parvenir à une entente politique et à la réconciliation nationale et de coopérer avec le Président de la CEDEAO et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement durable; | UN | ٥ - يدعو كذلك الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وجميع أبناء ليبريا إلى السعي إلى التوصل الى اتفاق سياسي ومصالحة وطنية والعمل مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومع الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل إلى تسوية دائمة؛ |
5. Demande aussi au Gouvernement national de transition et à tous les Libériens de s'attacher à parvenir à une entente politique et à la réconciliation nationale et de coopérer avec le Président de la CEDEAO et avec le Représentant spécial du Secrétaire général, en vue d'aboutir à un règlement durable; | UN | ٥ - يدعو كذلك الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا وجميع أبناء ليبريا إلى السعي إلى التوصل الى اتفاق سياسي ومصالحة وطنية والعمل مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ومع الممثل الخاص لﻷمين العام من أجل التوصل إلى تسوية دائمة؛ |
723. À la mi-novembre, j'ai envoyé au Libéria une mission de haut niveau, dirigée par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, en la chargeant d'avoir des consultations avec le Président de la CEDEAO et les chefs des États membres de cette communauté sur les meilleurs moyens de relancer le processus de paix. | UN | ٧٢٣ - وفي منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، أوفدت بعثة رفيعة المستوى، برئاسة اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، إلى المنطقة للتشاور مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ورؤساء دول الجماعة بشأن أفضل السبل التي يمكن بها إحياء عملية السلام. |
À la suite de consultations approfondies entre le Président de la CEDEAO et les chefs d'État des pays de l'Afrique de l'Ouest et de plusieurs contacts entre le Président et moi-même, la troisième Réunion des chefs d'État et de gouvernement du Comité des Neuf de la CEDEAO sur le Libéria s'est tenue à Abuja du 17 au 20 mai 1995. | UN | وفي أعقاب المشاورات المكثفة التي جرت بين رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا ورؤساء دول غرب افريقيا وعدة اتصالات جرت بين الرئيس وبيني، عُقد الاجتماع الثالث لرؤساء دول وحكومات لجنة اﻟ ٩ التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا في أبوجا في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٥. |
13. La participation de mon Représentant spécial à l'action résolue entreprise par le Président de la CEDEAO pour promouvoir la mise en oeuvre de l'Accord d'Accra a considérablement alourdi la charge de travail de la composante politique de la MONUL, dont les effectifs étaient déjà nettement insuffisants. | UN | ١٣ - إن اشتراك ممثلي الخاص في الجهود المكثفة التي اضطلع بها رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا للتشجيع على تنفيذ اتفاق أكرا قد زاد على نحـو ملموس مـن عبء العمل لـدى المكون السياسي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التي تعاني في اﻷصل من نقص خطير في الموظفين. |
10. Le nouveau Conseil d'État a pris ses fonctions le 1er septembre à Monrovia, au cours d'une cérémonie inaugurale à laquelle ont assisté le Président de la CEDEAO, ainsi que des représentants des chefs d'État du Bénin, du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire, de la Guinée, du Nigéria, de la Sierra Leone et du Togo. | UN | ١٠ - وتقلد مجلس الدولة الجديد زمام السلطة في ١ أيلول/سبتمبر في منروفيا، وحضر المراسم رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا وممثلو رؤساء دول بنن وبوركينا فاصو وتوغو وسيراليون وغينيا وكوت ديفوار ونيجيريا. |