"رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص" - Translation from Arabic to French

    • Président de la République turque de Chypre-Nord
        
    par le Président de la République turque de Chypre-Nord UN ضميمة من رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint copie d'une lettre datée du 6 novembre 2009, que vous adresse Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Le New Anatolian reconnaît son erreur et tient à ce que cette citation ne soit pas attribuée au Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Talat. > > Cependant, pour servir sa campagne de désinformation, la partie chypriote grecque s'est hâtée de réagir sans vérifier ses informations à la source. UN وتقر صحيفة The New Anatolian بخطئها وهي لا تريد أن تنسب هذه العبارة المقتبسة للسيد طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص " . على أن الطرف القبرصي اليوناني، وتماديا في حملته التضليلية، هب على عجل برد سريع دون تأكيد الخبر من مصادره.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre explicite datée du 11 juillet 2003, qui vous est adressée par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أرفق طيه، نسخة من الرسالة التفسيرية المؤرخة 11 تموز/يوليه 2003، الموجهة إليكم من معالي السيد رؤوف دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par le Président de la République turque de Chypre-Nord, M. Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أرفق طيَّه نسخة من الرسالة الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 27 août 2013, que vous a adressée M. Derviş Eroğlu, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 27 آب/أغسطس 2013 الموجهة إليكم من الدكتور درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie de la lettre datée du 20 janvier 2014 que vous a adressée le Président de la République turque de Chypre-Nord, Derviş Eroğlu (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 20 كانون الثاني/ يناير 2014 الموجهة إليكم من درويش إيروغلو، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir copie d'une lettre datée du 26 novembre 2008, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir copie d'une lettre datée du 28 novembre 2008, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir copie d'une lettre datée du 2 février 2007, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أوافيكم طيه بنسخة من الرسالة المؤرخة 2 شباط/فبراير 2007 الموجهة إليكم من السيد محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l'Ensemble de propositions révisées sur les mesures de confiance que la partie chypriote turque vous a remis le 16 octobre 2007, lors de la réunion que vous avez tenue avec M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord. UN يشرفني بأن أحيل طيه نسخة من المجموعة المنقحة لمقترحات القبارصة الأتراك بشأن تدابير بناء الثقة التي قدمت إليكم يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، خلال اجتماعكم بمحمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la lettre datée du 30 octobre 2007 que vous adresse M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الموجهة إليكم من السيد محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 29 novembre 2006, qui vous est adressée par S. E. M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un exemplaire de la lettre datée du 14 avril 2009, qui vous a été adressée par Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نسخة من الرسالة المؤرخة 14 نيسان/أبريل 2009 الموجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre datée du 1er février 2006 qui vous est adressée par Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أنقل إليكم طيه رسالة مؤرخة 1 شباط/فبراير 2006، موجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint copie d'une lettre datée du 8 mai 2006, que vous adresse Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أنقل إليكم طيه رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2006 موجهة إليكم من محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 6 juillet 2006, que vous adresse S. E. M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طي هذا نسخة من رسالة مؤرخة 6 تموز/يوليه 2006 موجهة إليكم من فخامة السيد محمد علي طلعت، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص. (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre n'appelant pas de commentaires particuliers de ma part, en date du 24 juillet 2003, qui vous est adressée par S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من الرسالة التفسيرية، المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003، الموجهة إليكم من فخامة السيد رؤوف دنكتاش رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). (توقيع) رشات جاغلار
    J'ai l'honneur de vous communiquer, ci-joint, copie de la lettre datée du 9 octobre 2003 que vous adresse S. E. M. Rauf R. Denktaş, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من الرسالة المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003 الموجهة إليكم من فخامة الرئيس رؤوف ر. دنكتاش، رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'une lettre datée du 30 septembre 2005, qui vous est adressée par M. Mehmet Ali Talat, Président de la République turque de Chypre-Nord (voir pièce jointe). UN يشرفني أُحيل طيه نسخة من رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إليكم من السيد محمد على طلعت رئيس الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر الضميمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more