"رئيس السلطة القضائية" - Translation from Arabic to French

    • Chef du pouvoir judiciaire
        
    • le chef de l'appareil judiciaire
        
    • chef de la magistrature
        
    • du chef de l'appareil judiciaire
        
    • le Ministre de la justice
        
    • la tête du pouvoir judiciaire
        
    Le Rapporteur spécial a rencontré les membres de la nouvelle Taliban Shura (Conseil) ainsi que le Chef du pouvoir judiciaire, Maulavi Sayed Mohammad Paksami. UN وتقابل المقرر الخاص مع أعضاء مجلس شورى الجمعية وكذلك مع رئيس السلطة القضائية مولاي سيد محمد باكسامي.
    Le Procureur général est désigné par le Chef du pouvoir judiciaire à l'issue de consultations avec les juges de la Cour suprême. UN ويعين المدعي العام رئيس السلطة القضائية بعد التشاور مع قضاة المحكمة العليا.
    89. Il a longuement examiné cette affaire avec le chef de l'appareil judiciaire et avec les prisonniers et a obtenu des détails. UN 89- وناقش بشكل مكثف الحالة مع كل من رئيس السلطة القضائية والسجناء وتم تزويده بالتفاصيل.
    Le Président de la Cour suprême est le chef de l'appareil judiciaire. UN ورئيس القضاة هو رئيس السلطة القضائية.
    Dans chaque province, le chef de la magistrature devrait désigner un juge qui serait chargé d'inspecter les prisons. UN ويجب في كل مقاطعة قيام رئيس السلطة القضائية بتعيين أحد أعضاء هذه السلطة قاضيا مسؤولا عن فحص السجون.
    Le Représentant spécial ne veut pas remettre en question la bonne foi du chef de l'appareil judiciaire lorsqu'il a fait paraître cette circulaire, mais s'interroge néanmoins sur sa détermination ou sa capacité à la mettre en œuvre. UN واختار الممثل الخاص ألا يشكك في حسن نية رئيس السلطة القضائية في إصدار توجيهه التعميمي، ولكنه يشكك في مدى استعداده أو قدرته على إنفاذه.
    le Ministre de la justice est présenté au Parlement par le Président pour un vote de confiance parmi les personnes proposées par le Chef du pouvoir judiciaire. UN ويقدم رئيس الجمهورية وزير العدل إلى البرلمان للحصول على الثقة، من بين المرشحين الذين يقترحهم رئيس السلطة القضائية.
    117. Le Président de la Cour suprême est également à la tête du pouvoir judiciaire. UN ٧١١- رئيس المحكمة العليا هو أيضا رئيس السلطة القضائية.
    Le Chef du pouvoir judiciaire a renvoyé l'affaire devant le conseil arbitral afin que le consentement des héritiers de la victime puisse être établi au moyen des mécanismes pertinents. UN وأحال رئيس السلطة القضائية القضية إلى مجلس التحكيم حتى يتم إثبات موافقة ورثة الضحية عبر الآليات ذات الصلة.
    Il y est fait une évaluation honnête du système vu de l'intérieur du pays; conjointement avec les Principes fondamentaux des Nations Unies, la publication constitue en quelque sorte un indicateur permettant de mesurer l'ensemble de réformes promises par le Chef du pouvoir judiciaire. UN وهو تقييم صريح للنظام كما يرى من داخل إيران، ويمثل إلى جانب مبادئ الأمم المتحدة الأساسية مقياساً لقياس مجموعة الإصلاح التي وعد بها رئيس السلطة القضائية.
    De telles plaintes sont examinées par une commission provisoire, composée de trois juges nommés par le Chef du pouvoir judiciaire. UN ويتعين أن تستمع إلى هذه الادعاءات لجنة مؤقتة، مكونة من ثلاثة قضاة يعينهم رئيس السلطة القضائية().
    Le Chef du pouvoir judiciaire au Darfour septentrional s'est déclaré particulièrement préoccupé par les incidences du conflit du Darfour sur les enfants et il a souligné la nécessité d'améliorer le système de justice pour mineurs. UN وأعرب رئيس السلطة القضائية في شمال دارفور عن قلقه بوجه خاص حيال تأثير النزاع على الأطفال في الولاية، مؤكداً ضرورة تحسين قضاء الأحداث.
    Entre autres tâches, le Centre met les citoyens en contact avec des avocats et des conseillers juridiques, adresse des informations au Chef du pouvoir judiciaire et à d'autres fonctionnaires, répond aux questions posées et organise des ateliers de formation. UN ومن بين الخدمات التي يقدمها المركز الاتصال المباشر بالمحاميين والمستشارين القانونيين وتوجيه خطابات إلى رئيس السلطة القضائية وغيره من المسؤولين وطرح أسئلة وتقديم أجوبة وعقد حلقات عمل تدريبية.
    29. Dans ses derniers rapports, le Représentant spécial a noté les observations franches faites il y a 18 mois par le chef de l'appareil judiciaire sur la situation de cette branche importante de l'État et s'est félicité des perspectives de réforme. UN 29- لاحظ الممثل الخاص في تقاريره الأخيرة التعليقات الصريحة الصادرة عن رئيس السلطة القضائية منذ 18 شهرا بشأن وضع هذا المكون الهام من الحكومة ورحب بآفاق الإصلاح في هذا الميدان.
    31. Récemment, la presse a rapporté que le chef de l'appareil judiciaire avait fait la déclaration suivante lors d'une réunion publique : " Nous devons procéder avec prudence à de sérieuses réformes dans l'appareil judiciaire. UN 31- وذكرت الصحف مؤخرا أن رئيس السلطة القضائية قد أعلن في اجتماع عام ما يلي: " نحن بحاجة إلى إجراء إصلاحات جدية وحكيمة في السلطة القضائية.
    53. Fait plus positif, le Représentant spécial note que le chef de l'appareil judiciaire a expressément mentionné la torture dans sa récente circulaire aux juges, énumérant différents types de comportement qui ne seraient plus tolérés. UN 53- وبصورة أكثر تفاؤلا، يلاحظ الممثل الخاص الإشارة المحددة إلى التعذيب في الرسالة التي عممها مؤخرا رئيس السلطة القضائية على القضاة والتي يعدد فيها مختلف أنواع التصرف التي لن يتسامح بشأنها بعد الآن.
    Les exécutions publiques doivent désormais être préalablement approuvées par le chef de la magistrature. UN ويستدعي تنفيذ الإعدامات العلنية موافقة رئيس السلطة القضائية.
    d) Prendre les mesures voulues sur les questions relatives aux droits de l'homme que lui soumet le chef de la magistrature. UN (د) اتخاذ التدابير المناسبة بشأن القضايا الأخرى ذات الصلة بحقوق الإنسان، حسبما تُحال إليه من رئيس السلطة القضائية.
    Selon certaines informations, en novembre le site Web d'un journal iranien a présenté un compte rendu détaillé d'une récente circulaire du chef de l'appareil judiciaire à tous les juges. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد بأن موقع صحيفة إيرانية على شبكة الإنترنت أخبر عن سرد مفصل عن رسالة حديثة عممها رئيس السلطة القضائية على جميع القضاة.
    91. En ce qui concerne le droit de faire appel, normalement la décision du chef de l'appareil judiciaire est définitive, à l'exception des condamnations à mort et des amputations. UN 91- أما فيما يخص الحق في الاستئناف، فالقرار الصادر عن رئيس السلطة القضائية يُعتبر عادة نهائيا، باستثناء الأحكام بالإعدام وبتر الأعضاء، حيث يمكن للشخص المدان أن يستأنف، بما في ذلك عن طريق محام.
    Bien que le Ministre de la justice ait pris une circulaire interdisant la lapidation, les faits récents montrent que la pratique n'a pas disparu. UN ورغم أن رئيس السلطة القضائية أصدر تعميماً يحظر فيه الرجم، فإن الحالات الأخيرة توحي بأن السلطات لم تنجح في القضاء على تلك الممارسة.
    128. Le Président de la Cour suprême est également à la tête du pouvoir judiciaire. UN ٨٢١- رئيس المحكمة العليا هو أيضا رئيس السلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more