Des ressources extrabudgétaires ont été reçues pour le poste de chef de la Section, qui doit être pourvu dans le courant de 2012. | UN | وقد ورد تمويل من خارج الميزانية لتغطية نفقات وظيفة رئيس القسم التي يتوقع أن تُشغل خلال عام 2012. |
Ils conseillent aussi le chef de la Section sur les questions et revendications concernant le patrimoine social des entreprises. | UN | كما يسديان المشورة إلى رئيس القسم بشأن الحقوق والمطالبات المتعلقة بالممتلكات والمرتبطة بفرادى المؤسسات التجارية. |
Vicleanschi Cornelia Procureur, chef de la Section générale du Parquet général de la République de Moldova, Parquet général de la République de Moldova | UN | مدع عام، رئيس القسم العام في النيابة العامة لجمهورية مولدوفا، النيابة العامة لجمهورية مولدوفا |
Le chef de section pilote et supervise les activités de la Section et formule et prodigue des conseils sur les politiques à mener. | UN | يتولى رئيس القسم إدارة عمل القسم والإشراف عليه ويقوم بصياغة وتقديم المشورة في مجال السياسة العامة. |
Le chef de la Section des finances sera le seul chef de section à être installé au même endroit que le Bureau du chef des services administratifs au Koweït. | UN | وسوف يكون كبير الموظفين الماليين هو رئيس القسم الوحيد الذي يوجد فعليا في موقع مكتب رئيس الخدمات الإدارية الكويت. |
Le chef de la Section serait également responsable de l'élaboration d'une stratégie médias, y compris un programme de renforcement des capacités à l'intention des médias locaux. | UN | وسيكون رئيس القسم مسؤولا أيضا عن رسم استراتيجية إعلامية تشتمل على برنامج لبناء قدرات وسائط الإعلام المحلية. |
Le chef de la Section supervise actuellement le Groupe de la gestion des contrats à Entebbe. | UN | ويشرف رئيس القسم حاليا على وحدة إدارة العقود في عنتيبي. |
Il remplacera également le chef de la Section en son absence. | UN | وسيتولى المتحدث الرسمي أيضا مهام الموظف المسؤول في غياب رئيس القسم. |
Le chef de la Section approuve le contenu du Bulletin en étroite concertation avec les coordonnateurs régionaux pour le Sud et le Nord. | UN | ثم يوافق رئيس القسم على محتويات النشرة بالتشاور الوثيق مع المنسقين الإقليميين للجنوب والشمال. |
Le chef de la Section concernée reçoit lui aussi un message l'informant des modifications apportées par les auditeurs internes. | UN | كما يُبعث إلى رئيس القسم المسؤول إشعار بالتغييرات التي أدخلها مراجعو الحسابات الداخليون. |
Le chef de la Section participe à l'informatisation et aux autres activités dont l'objet est d'améliorer l'élaboration et la gestion de projets technologiques. | UN | ويشارك رئيس القسم في أنشطة تكنولوجيا المعلومات والتعزيزات الأخرى لتطوير مشاريع الصندوق وإدارة التكنولوجيا. |
Le chef de la Section doit également effectuer de nombreux voyages. | UN | وتقتضي مهام رئيس القسم إجراء سفريات كثيرة. |
Le BSCI a remis au Président du Tribunal une documentation détaillée réfutant la version des faits présentés par le chef de section. | UN | وقد زوّد مكتب خدمات الرقابة الداخلية رئيس المحكمة بوثائق مفصلة تفند رواية رئيس القسم. |
Réaffectation de 1 poste de chef de section à la Section des affaires civiles, où il sera transformé en poste de spécialiste en chef des affaires civiles | UN | إعادة ندب وظيفة رئيس القسم إلى قسم الشؤون المدنية لتصبح وظيفة رئيس موظفي الشؤون المدنية |
Les raisons pour lesquelles des fournisseurs non enregistrés ont été inscrits sur cette liste doivent être consignées et recevoir l'approbation écrite du chef de section. | UN | وينبغي أن تبين أسباب إدراج بائعين غير مسجلين في قائمة المدعوين خطياً وأن يوافق عليها رئيس القسم خطياً. |
Elle est composée d’un chef de section (P-5), d’un planificateur (P-4) et d’un coordonnateur (P-3). | UN | ويتألف القسم من رئيس القسم )ف-٥(، وموظف تخطيط )ف-٤( وموظف تنسيق )ف-٣(. |
Par exemple, il remarque qu’un poste d’assistant administratif est demandé parce que le chef de section s’absente souvent du bureau pour mener différentes activités telles qu’assister à des réunions ou participer à des entrevues. | UN | فعلى سبيل المثال، تلاحظ اللجنة أن وظيفة مساعد إداري مطلوبة ﻷن رئيس القسم كثيرا ما يتغيب عن المكتب لحضور الاجتماعات والمقابلات والقيام بأنشطة أخرى. |
En outre, le chef tiendra un fichier de spécialistes susceptibles d'appuyer des études ciblées et limitées effectuées sur le terrain. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتفظ رئيس القسم بقائمة بالخبراء حسب المواضيع المحددة لدعم إجراء استعراضات محددة ومحدودة في الميدان. |
Ainsi, les Sections des finances, des ressources humaines et des achats de Koweït sont placées sous l'autorité du chef des services administratifs, incarnée par leurs chefs respectifs. | UN | وبموجب هذا الترتيب، تقدم أقسام الشؤون المالية، والموارد البشرية، والمشتريات الموجودة في الكويت تقاريرها إلى رئيس الخدمات الإدارية عن طريق رئيس القسم المعني. |
Voilà le vrai saint, Isaac Breland, chef du département. | Open Subtitles | هذا القديس الحقيقي اسحاق بريلند رئيس القسم |
L'équipe a rencontré le chef du service, auquel elle a posé des questions sur les types d'engins en cours de rénovation, les sources des pièces détachées, le nombre de cadres de direction et auquel elle a demandé si le service coopère avec les forces armées. | UN | وقابل الفريق رئيس القسم واستفسر منه عن أنواع الآليات التي يجري تصليحها، ما هي مصادر قطع الغيار وعدد ملاك الدائرة وهل يوجد تعاون مع القوات المسلحة. |
Il était dès lors courant que la ratification judiciaire intervienne seulement dans les jours qui précédaient la proposition de main levée formulée par le médecin chef de service du CHPG. | UN | وهكذا فكثيراً ما كان التصديق القضائي يسبق بأيام فقط اقتراح التسريح الصادر عن الطبيب رئيس القسم بمستشفى الأميرة غراس. |
Tu seras sûrement à la tête du service d'ici là. | Open Subtitles | حسناً، لربّما ستكون رئيس القسم حينها |