Les activités de la Commission sont adoptées et soutenues par Yukio Hatoyama, actuel Premier ministre japonais. | UN | ولقد قام رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكو هاتوياما بتبني نشاطات اللجنة وتقديم الدعم لها. |
Les activités de la Commission sont adoptées et soutenues par Yukio Hatoyama, actuel Premier ministre japonais. | UN | ولقد قام رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكو هاتوياما بتبني نشاطات اللجنة وتقديم الدعم لها. |
Les activités de la Commission sont adoptées et soutenues par Yukio Hatoyama, actuel Premier ministre japonais. | UN | ولقد قام رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكو هاتوياما بتبني نشاطات اللجنة وتقديم الدعم لها. |
C'est ainsi qu'en 1968, le Premier ministre japonais, M. Eisaku Sato, a dû proclamer, bien malgré lui, devant la diète, les " trois principes antinucléaires " suivants : ne fabriquer, ne posséder et n'introduire aucune arme nucléaire. | UN | وقد دفع هذا اﻷمر رئيس الوزراء الياباني إيساكو ساتو، إلى حالة من القلق الشديد فأعلن في البرلمان عام ١٩٧٨ " المبادئ اللانووية الثلاثة " وهي عدم تصنيع أو امتلاك أو ادخال أي سلاح نووي. |
C'est l'actuel Premier Ministre du Japon, M. Yukio Hatoyama, qui a mis en train et soutenu les activités de la Commission. | UN | وأيد رئيس الوزراء الياباني الحالي يوكيو هاتوياما أنشطة اللجنة وحظيت بدعمه. |
Permettez-moi donc de reprendre à mon compte une métaphore utilisée par l'ancien Premier ministre japonais, M. Hosokawa, dans son allocution à la Conférence internationale de Tokyo sur l'Afrique. | UN | لذلك، أود أن استذكر كلمات قالها رئيس الوزراء الياباني السابق السيد هوساكاوا الذي أشار، في خطاب له أمام المؤتمر الدولي المعني بافريقيا في طوكيو، إلى مثل ياباني يقول: |
Comme l'avait récemment déclaré le Premier ministre japonais à la deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, le secteur privé avait un rôle crucial à jouer dans le développement de l'Afrique. | UN | وأكد ما ذكره رئيس الوزراء الياباني مؤخراً في مؤتمر طوكيو الدولي الثاني بشأن التنمية الأفريقية من أن على القطاع الخاص دوراً حاسماً يؤديه في التنمية الأفريقية. |
Le 10 juin, le Premier ministre japonais, M. Taro Aso, a annoncé comme objectif une réduction de 15 % par rapport aux niveaux de 2005 d'ici à 2020. | UN | في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020. |
Le 10 juin, le Premier ministre japonais, M. Taro Aso, a annoncé comme objectif une réduction de 15 % par rapport aux niveaux de 2005 d'ici à 2020. | UN | في 10 حزيران/يونيه، أعلن رئيس الوزراء الياباني تارو آزو عن هدف اليابان بتخفيض انبعاثاتها بنسبة 15 في المائة عن مستوى عام 2005 بحلول عام 2020. |
En 2004, lorsque le Premier ministre japonais de l'époque a fait sa seconde visite en République démocratique populaire de Corée, celle-ci avait convenu que les cinq membres des familles des victimes enlevées pourraient rentrer au Japon et qu'elle entamerait rapidement une autre enquête pour fournir un rapport détaillé sur les personnes enlevées, dont la sécurité était douteuse. | UN | ففي عام 2004، عندما قام رئيس الوزراء الياباني آنذاك بزيارته الثانية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وافقت الجمهورية على إمكان عودة جميع الأفراد الخمسة لأسر الضحايا المخطوفين إلى اليابان، وأن تبدأ على الفور فتح تحقيق جديد لوضع تقرير شامل عن المختطفين الذين تشغل سلامتهم الاهتمام. |
97. Lors de la Conférence de Bandung qui s'est déroulée en avril 2005, le Premier ministre japonais a évoqué l'intensification de la coopération avec l'Afrique et les mesures à prendre pour mettre les données d'expérience des pays asiatiques au service de l'accroissement de la productivité des pays africains. | UN | 97- وفي مؤتمر باندونغ المعقود في نيسان/أبريل 2005، تطرق رئيس الوزراء الياباني إلى قضية تعزيز التعاون مع أفريقيا والجهود المقبلة لنقل التجربة الآسيوية في تحسين الإنتاجية إلى أفريقيا. |
L'orateur insiste sur le fait que le Président Kim Jong-il a confirmé l'enlèvement de ressortissants japonais, présenté ses excuses à ce sujet au Premier ministre japonais lors de sa visite à Pyongyang en septembre 2002 et promis en 2004 de poursuivre l'enquête menée. | UN | 98 - وأشار إلى الحقيقة القائلة بأن الرئيس كيم جونغ -إيل أكد اختطاف بعض الرعايا اليابانيين وقدم اعتذاره في هذا الصدد إلى رئيس الوزراء الياباني أثناء زيارته لبيونغ يانغ في أيلول/سبتمبر 2002، ووعد في عام 2004 بمواصلة التحقيق الجاري. |
Le Premier ministre japonais a annoncé qu'un montant supplémentaire de 60 millions de dollars en aide humanitaire, en plus des 95 millions de dollars déjà versés, sera consacré aux réfugiés et aux personnes déplacées en République arabe syrienne et dans les pays voisins. | UN | وأضاف أن رئيس الوزراء الياباني أعلن عن تقديم مساعدات إنسانية إضافية قدرها 60 مليون دولار، مزيدة على مبلغ 95 مليون دولار سبق لليابان الإسهام به، ستخصص للاجئين والمشردين داخلياً في الجمهورية العربية السورية والمناطق المجاورة. |
TOKYO – Le programme de relance économique du Premier ministre japonais Shinzo Abe a conduit à une hausse de la confiance au Japon. Mais dans quelle mesure le mérite revient-il à « Abenomics » ? | News-Commentary | طوكيو ــ كان البرنامج الذي وضعه رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي لتحقيق التعافي الاقتصادي لبلاده سبباً في ارتفاع الثقة المحلية. ولكن إلى أي مدى يستطيع "اقتصاد آبي" اجتذاب الائتمان؟ |
Par exemple, le 4 mars 2007, le Premier ministre japonais d'alors a refusé d'admettre la responsabilité du Japon dans la question des < < femmes de réconfort > > en faisant des remarques inconsidérées, selon lesquelles il n'y avait aucune preuve du recrutement forcé de < < femmes de réconfort > > de la part de l'armée impériale japonaise. | UN | وعلى سبيل المثال، في 4 آذار/مارس 2007، رفض رئيس الوزراء الياباني آنذاك الإقرار بمسؤولية اليابان عن قضية نساء المتعة من خلال الإدلاء بتصريحات غير مسؤولة، من قبيل أنه لا يوجد دليل يثبت التجنيد القسري لنساء المتعة على يد الجيش الياباني الاستعماري. |
Lors de la séance d'ouverture, les participants ont entendu des messages du Premier ministre japonais de l'époque, Keizo Obuchi, du Président de Kazakhstan, M. Nursultan A. Nazarbayev et de l'Administrateur du PNUD. | UN | 11 - وفي الجلسة الافتتاحية للمؤتمر، استمع المشاركون فيه إلى رسائل من كيزو أوبوتشي، رئيس الوزراء الياباني ورئيس كازاخستان والسيد نور سلطان أنزاريابيف ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مالوك ووكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق المساعدات الغوثية في حالات الطوارئ. |
La création de la Commission internationale de la non-prolifération et du désarmement nucléaires a été initialement proposée par le Premier Ministre australien Kevin Rudd à la suite de sa visite en juin 2008 au mémorial pour la paix d'Hiroshima, puis décidée en juillet 2008 par le Premier Ministre Rudd et le Premier ministre japonais de l'époque, M. Yasuo Fukuda. | UN | كانت اللجنة الدولية المعنية بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي في البداية اقتراحاً من رئيس الوزراء الأسترالي كيفن رود عقب زيارة له في حزيران/يونيه 2008 إلى نصب السلام التذكاري في هيروشيما، ووافق على الفكرة في تموز/يوليه 2008 رئيس الوزراء رود ثم رئيس الوزراء الياباني ياسو فوكودا. |
En juillet 1992, le Premier ministre japonais a présenté des excuses pour l'opération " femmes de confort " à des dizaines de milliers de femmes de zones colonisées ou occupées qui ont été systématiquement recrutées par l'armée impériale japonaise pour servir d'esclaves sexuelles aux soldats pendant la seconde guerre mondiale. | UN | وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، قدم رئيس الوزراء الياباني اعتذارا لعشرات اﻵلاف من نساء المناطق المستعمرة أو المحتلة اللواتي كانت القوات الامبراطورية اليابانية قد جندتهن بصورة منتظمة ﻷغراض استرقاقهن الجنسي من قبل القوات المسلحة خلال الحرب العالمية الثانية. |
M. Ryutaro Hashimoto Ancien Premier Ministre du Japon Vice-Présidente | UN | السيد ريوتارو هاشيموتو رئيس الوزراء الياباني السابق |
Présidé par l'ancien Premier Ministre du Japon, Ryutaro Hashimoto, le Conseil regroupe des dignitaires, des experts techniques et des particuliers ayant une expérience confirmée pour ce qui est de fournir l'inspiration, mobiliser l'appareil gouvernemental, travailler avec les médias, le secteur privé et la société civile. | UN | ويرأس المجلس رئيس الوزراء الياباني السابق، ريوتارو هاشيموتو، وهو يتألف من مجموعة متنوعة من الشخصيات البارزة، والخبراء الفنيين، والأفراد الذين لهم خبرة ثابتة في الإلهام، وتحريك عجلة العمل في الحكومات، والعمل مع وسائل الإعلام، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني. |
TOKYO – Cela va bientôt faire un an que le Premier ministre Shinzo Abe a lancé son plan pour relever l'économie du Japon après deux décennies de déflation et de récession. Quel est à présent le bilan des mesures « Abenomics » ? | News-Commentary | طوكيو ــ لقد مر عام تقريباً منذ أطلق رئيس الوزراء الياباني شينزو آبي خطته لانتشال اقتصاد اليابان من عقدين من الانكماش والركود. ولكن كيف كان أداء "اقتصاد آبي" حتى الآن؟ |