H. Réunion avec le Président du Soudan du Sud et des ministres à Djouba, le 23 mai 2011 | UN | حاء - الاجتماع مع رئيس جنوب السودان وبعض الوزراء، جوبا، 23 أيار/ |
le Président du Soudan du Sud a reconnu que si le Nord n'était pas stable, le Sud ne le serait pas non plus. | UN | 36 - واعترف رئيس جنوب السودان بأنه إذا لم يكن الشمال مستقراً، فإنه لن يعم الاستقرار الجنوب أيضاً. |
le Président du Soudan du Sud aurait déclaré qu'en l'absence d'avis annulant la tenue du référendum proposé, il continuerait de s'y préparer, mais qu'il ne l'organiserait pas de façon unilatérale. | UN | وأُفيد بأن رئيس جنوب السودان كان قد صرّح بأنه، في ظل عدم ورود أنباء تفيد بأن الاستفتاء المقترح لا يسير على ما يرام، فإنه سيقوم بالتحضير للاستفتاء، ولكنه لن يجريه بشكل أحادي. |
Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Hervé Ladsous, qui s'est rendu à Djouba le 3 février, s'en ait plaint lors de sa rencontre avec le Président du Soudan du Sud. | UN | وأجرى وكيلُ الأمين العام لعمليات حفظ السلام، إيرفيه لادسو، زيارة إلى جوبا في 3 شباط/فبراير وأعرب عن احتجاجه على هذه المسائل في الاجتماع الذي عقده مع رئيس جنوب السودان. |
Par ailleurs, le Président sud-soudanais avait fait une déclaration dans laquelle il condamnait ces attaques et lançait un nouvel appel au dialogue et à l'amnistie pour les rebelles. | UN | وكان رئيس جنوب السودان أيضا قد أصدر بيانا أدان فيه الهجمات وأكد مجددا دعوته إلى الحوار والعفو عن المتمردين. |
Objectif atteint. La loi relative à la police du Sud-Soudan a été adoptée par l'Assemblée législative du Sud-Soudan et approuvée par le Président du Sud-Soudan le 19 octobre 2009. | UN | أُنجز: أقر المجلس التشريعي لجنوب السودان قانون وسياسات الشرطة الخاصة بجهاز شرطة جنوب السودان ووافق عليه رئيس جنوب السودان في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2009. |
L'optimisme était de rigueur, compte tenu de la récente visite que le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, a effectuée Khartoum et de l'accord conclu entre le Président Kiir et le Président du Soudan, Omer Al-Bashir, notamment sur la mise en œuvre de l'Accord concernant les arrangements provisoires pour l'administration et la sécurité de la zone d'Abyei. | UN | وساد شعور بالتفاؤل بالنظر إلى الزيارة التي قام بها مؤخراً رئيس جنوب السودان سلفاكير إلى الخرطوم، والاتفاق المبرم بين الرئيس سلفاكير ورئيس السودان عمر البشير، ولا سيما بشأن تنفيذ اتفاق الترتيبات الإدارية والأمنية المؤقتة لمنطقة أبيي. |
Lors d'une réunion tenue avec la Commission, conduite par l'ex-Président du Nigéria, Olusegun Obasanjo, le 25 avril, le Président du Soudan du Sud a promis l'appui sans réserve de son gouvernement aux travaux de la Commission. | UN | وفي اجتماع عقد في جوبا في 25 نيسان/أبريل مع اللجنة، برئاسة رئيس نيجيريا السابق أولوسيغون أوباسانجو، تعهد رئيس جنوب السودان بتأييد حكومته الكامل لعمل اللجنة. |
Durant sa visite, la Représentante spéciale a rencontré le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, et le Sous-Secrétaire aux affaires étrangères, ainsi que les Ministres de la défense et des anciens combattants, de la justice, de l'information et de l'audiovisuel, de l'intérieur, de la santé, du genre, de l'enfance et du développement social. | UN | وخلال هذه الزيارة، التقت الممثلة الخاصة رئيس جنوب السودان سلفا كير، ووكيل وزارة الخارجية، ووزراء الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والعدل، والإعلام والإذاعة، والداخلية، والصحة، وشؤون المرأة والطفل والرعاية الاجتماعية. |
En vertu de la loi sur la police, approuvée par le Président du Soudan du Sud en octobre 2009, 40 policiers sud-soudanais, dont 15 femmes et gardiens de prison, ont été formés à la gestion des biens. | UN | جرى، وفقا لقانون الشرطة، الذي وافق عليه رئيس جنوب السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، تدريب 40 من أفراد جهاز شرطة جنوب السودان، بينهم 15 من الإناث وموظفي السجون على إدارة الأصول |
L'Envoyé spécial a fait savoir que le Président du Soudan du Sud avait décidé, le 23 juillet, d'un important remaniement, dont le limogeage de son vice-président, du Cabinet et du Secrétaire général du parti au pouvoir. | UN | وذكر أن رئيس جنوب السودان قد أجرى تعديلا حكوميا كبيرا في 23 تموز/يوليه، شمل فصل نائب الرئيس ومجلس الوزراء والأمين العام للحزب الحاكم. |
Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le Président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile. Mais cela n'a de sens que si ses partenaires acceptent que les décisions se prennent dans une capitale comme Juba plutôt que chez eux. | News-Commentary | في العديد من المحادثات مع رئيس جنوب السودان سلفا كير، ناقشنا وضع قائمة قصيرة للأولويات الواضحة للدولة الجديدة. ولكن مثل هذه الأهداف لا تصبح ذات معنى إلا إذا كان شركاء الدولة الهشة على استعداد لتقبل القيادة من عاصمة مثل جوبا وليس من مقراتهم الخاصة. |
Le Gouvernement et le M/APLS dans l'opposition ont signé l'accord initial de cessation des hostilités le 23 janvier 2014; par la suite, le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, et l'ancien Vice-Président, Riek Machar, ont réaffirmé leur attachement à l'accord le 9 mai 2014. | UN | ووقعت الحكومة والجناح المعارض في الحركة الشعبية، اتفاقا أوليا لوقف الأعمال العدائية في 23 كانون الثاني/يناير 2014؛ وبعد ذلك جدد رئيس جنوب السودان سلفا كير، وريك مشار النائب السابق للرئيس التزامهما بالاتفاق في 9 أيار/ مايو 2014. |
Le 7 septembre, le Président du Soudan du Sud et le Président du Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine se sont entretenus de la question et ont décidé d'un commun accord que le Gouvernement du Soudan du Sud enverrait une délégation dans la zone frontalière pour expliquer aux populations concernées que le tracé de la ligne médiane ne préjugeait en rien de celui de la frontière. | UN | وفي 7 أيلول/ سبتمبر، ناقش رئيس جنوب السودان ورئيس فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستــوى المعني بالتنفيــذ هذه المسألة ووافقا على أن ترسل حكومة جنوب السودان وفداً إلى المنطقة الحدودية يشرح للقبائل المعنية أن إقامة الخط المركزي لا تمس بتعليم الحدود. |
Le 9 mai, le Président du Soudan du Sud, Salva Kiir, et l'ancien Vice-Président Riek Machar se sont rencontrés à Addis-Abeba pour la première fois depuis décembre 2013 et ont signé l'Accord de règlement de la crise au Soudan du Sud, par lequel ils se sont engagés à mettre pleinement en œuvre l'Accord de cessation des hostilités et à faciliter la mise en place du Mécanisme de vérification et de surveillance de l'IGAD. | UN | وفي 9 أيار/مايو، اجتمع رئيس جنوب السودان سالفا كير ونائب الرئيس السابق رياك مشار في أديس أبابا للمرة الأولى منذ كانون الأول/ديسمبر 2013، ووقّعا اتفاقا لتسوية الأزمة في جنوب السودان، تعهدا بموجبه بالتنفيذ الكامل لاتفاق وقف الأعمال العدائية وتيسير نشر آلية الرصد والتحقق التابعة للهيئة الحكومية الدولية للتنمية. |
le Président du Soudan du Sud a ordonné en novembre 2011 de vérifier les compétences des fonctionnaires en poste dans les trois niveaux du Gouvernement (Gouvernement fédéral, États et comtés), mais ce processus n'a toujours pas été engagé et plusieurs programmes en sont au point mort, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités, la réforme du service public et le recrutement de rapatriés qualifiés dans l'administration civile. | UN | ولم تبدأ بعد عملية فحص وإعادة اختيار الموظفين العموميين عبر مستويات الحكم الثلاثة (المستوى المركزي، ومستوى الولايات، ومستوى المقاطعة)، التي أمر بإجرائها رئيس جنوب السودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بينما توقفت عدة برامج لدعم بناء القدرات، وإصلاح الخدمة العامة، وتعيين العائدين المهرة في الإدارة المدنية. |
À la suite de quoi, le porte-parole du Président sud-soudanais a déclaré, le 11 septembre, qu'aucune des parties ne peut prendre de décision unilatérale au sujet d'Abyei et que la communauté ngok dinka avait déjà voté majoritairement pour l'intégration de la zone d'Abyei au Soudan du Sud. | UN | وردا على ذلك، في 11 أيلول/سبتمبر، أعلن الناطق باسم رئيس جنوب السودان أنه لا يجوز لأي طرف اتخاذ قرارات انفرادية في ما يتعلق بأبيي، وأن قبيلة دينكا نقوك قد أيدت بأغلبية ساحقة أن تصبح أبيي جزءا من جنوب السودان. |
La loi a été signée le 16 février par le Président du Sud-Soudan. | UN | وقد وقع رئيس جنوب السودان مشروع القانون ليصبح قانونا في 16 شباط/فبراير. |