S'agissant du plan de paix djiboutien, il a porté à la connaissance des membres du Conseil les démarches faites par le Président de Djibouti, M. Omar Guelleh, auprès des pays de la région; il a également observé que cette initiative avait reçu un accueil favorable de la part de la société somalienne. | UN | وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي. |
Lettre datée du 28 mars 2000, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de Djibouti | UN | رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس جيبوتي |
S'agissant du plan de paix djiboutien, il a porté à la connaissance des membres du Conseil les démarches faites par le Président de Djibouti, M. Omar Guelleh, auprès des pays de la région; il a également observé que cette initiative avait reçu un accueil favorable de la part de la société somalienne. | UN | وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي. |
Les membres du Conseil de sécurité ont affirmé de nouveau qu'ils soutenaient l'initiative du Président djiboutien. | UN | كرر أعضاء مجلس الأمن تأييدهم لمبادرة رئيس جيبوتي. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'une lettre datée du 28 mars 2000 émanant du Président de Djibouti, Ismaïl Omar Guelleh, concernant le Soudan (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 28 آذار/مارس 2000 من إسماعيل عمر جيله، رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالسودان. |
Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |
LETTRE DATÉE DU 23 SEPTEMBRE 1999, ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ PAR le Président de Djibouti | UN | رسالة مؤرخـة ٢٣ أيلول/سبتمبـر ١٩٩٩ موجهـة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس جيبوتي |
Il fait sien l'appel lancé par le Président de Djibouti aux chefs de guerre pour qu'ils reconnaissent pleinement et acceptent le principe selon lequel le peuple somalien est libre d'exercer son droit démocratique de choisir ses propres dirigeants régionaux et nationaux. | UN | ويؤيد النداء الذي وجهه رئيس جيبوتي إلى أمراء الحرب لكي يعترفوا اعترافا كاملا بمبدأ حرية الشعب الصومالي في ممارسة حقه الديمقراطي في اختيار زعمائه اﻹقليميين والوطنيين ويقبلوا هذا المبدأ. |
Il fait sien l'appel lancé par le Président de Djibouti aux chefs de guerre pour qu'ils reconnaissent pleinement et acceptent le principe selon lequel le peuple somalien est libre d'exercer son droit démocratique de choisir ses propres dirigeants régionaux et nationaux. | UN | ويؤيد النداء الذي وجهه رئيس جيبوتي إلى أمراء الحرب لكي يعترفوا اعترافا كاملا بمبدأ حرية الشعب الصومالي في ممارسة حقه الديمقراطي في اختيار زعمائه الإقليميين والوطنيين ويقبلوا هذا المبدأ. |
Cette manœuvre a pris la forme de la < < soumission > > que le Président de Djibouti a été poussé à présenter à nouveau hier au Conseil de sécurité. | UN | وتم تحقيق ذلك من خلال " التقرير " الذي دفع رئيس جيبوتي دفعا إلى تقديمه من جديد إلى مجلس الأمن يوم أمس. |
Sur le terrain, le Président de Djibouti constate que l'armée érythréenne a complètement occupé Ras Doumeira et érigé des camps et des fortifications. En outre, des vedettes rapides armées de canons et un patrouilleur avaient accosté dans la crique jouxtant Ras Doumeira. | UN | وفي الميدان، رئيس جيبوتي يقف على واقع احتلال قوات الدفاع الإريترية لرأس دوميرة بكاملها وتشييد مخيمات وتحصينات، بينما رست زوارق سريعة للدوريات ومركب دوريات في الخليج الصغير المتاخم لرأس دوميرة. |
Après la visite de la zone frontalière, le Président de Djibouti tente de contacter son homologue érythréen pour lui faire part des conclusions de sa visite, sans succès puisqu'on lui signifie invariablement que le Président érythréen n'est pas disponible pour répondre à ses appels téléphoniques; | UN | وعقب زيارة رئيس جيبوتي للحدود، لا تنجح الجهود التالية الرامية إلى الاتصال بنظيره الإريتري لإطلاعه على النتائج. ويُبلغ رئيس جيبوتي مرارا وتكرارا بأن نظيره الإريتري غير موجود للرد على مكالماته؛ |
Il accueille avec satisfaction et soutient pleinement l'initiative que le Président de Djibouti a prise en vue de rétablir la paix et la stabilité en Somalie, et demande instamment aux États et aux organisations internationales qui sont en mesure de le faire d'apporter un appui politique à ces efforts et d'accorder une assistance financière et technique au Gouvernement djiboutien à cet effet. | UN | وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك. |
Il accueille avec satisfaction et soutient pleinement l'initiative que le Président de Djibouti a prise en vue de rétablir la paix et la stabilité en Somalie, et demande instamment aux États et aux organisations internationales qui sont en mesure de le faire d'apporter un appui politique à ces efforts et d'accorder une assistance financière et technique au Gouvernement djiboutien à cet effet. | UN | وهو يرحب بمبادرة رئيس جيبوتي الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار إلى الصومال ويؤيدها أتم التأييد، ويحث الدول والمنظمات الدولية التي تستطيع إيلاء الدعم السياسي لهذه الجهود وتقديم المساعدة المالية والتقنية لحكومة جيبوتي من أجل هذا الغرض على أن تفعل ذلك. |
Il convient en particulier de mentionner la présence de représentants des pays de la région, notamment Ismaïl Omar Guelleh, le Président de Djibouti, Haile Mariam Desalegn, alors Premier Ministre par intérim de l'Éthiopie, Moses Ali, troisième Vice-Premier Ministre de l'Ouganda, et Nafie Ali Nafie, assistant personnel du Président du Soudan. | UN | وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى حضور ممثلين عن بلدان المنطقة، وهم رئيس جيبوتي إسماعيل عمر جيله، ورئيس وزراء إثيوبيا بالنيابة آنذاك هايلي مريام ديسالين، والنائب الثالث لرئيس وزراء أوغندا موزس علي، ومساعد رئيس جمهورية السودان نافع علي نافع. |
le Président de Djibouti alors en exercice, M. Hassan Guled Aptidon, s'est fait l'interprète de la plupart de ces personnalités lorsqu'il a demandé que cesse ce qu'il a appelé le " tourisme politique " des dirigeants somaliens qui vont de capitale en capitale pour signer des documents qui restent lettre morte. | UN | وكان رئيس جيبوتي آنذاك، حسن غوليد أبتدون، أعرب عن آراء معظم القادة عندما دعا إلى وضع حد لما وصفه ﺑ " السياحة السياسية " للقادة الصوماليين التي يتوجهون فيها إلى مختلف العواصم لتوقيع وثائق لا يتم الوفاء بالالتزامات الواردة فيها. |
Lettre datée du 23 septembre (S/1999/1007), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de Djibouti, transmettant la partie de sa déclaration du 22 septembre 1999 à l'Assemblée générale concernant la Somalie. | UN | رسالة مؤرخة 23 أيلول/سبتمبر (S/1999/1007)، موجهة من رئيس جيبوتي إلى رئيس مجلس الأمن يحيل بها المقطع المتعلق بالصومال في بيانه الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في 22 أيلول/سبتمبر 1999. |
:: S'agissant du coup de téléphone du Président djiboutien à l'Émir du Qatar, la décision du Président Guelleh de ne pas parler plutôt au Président Isaias est un autre motif de perplexité, d'autant plus que les relations bilatérales étaient excellentes à l'époque; | UN | :: وفيما يتعلق بالمحادثة الهاتفية التي أجراها رئيس جيبوتي مع أمير قطر، فإن البعد المحير الآخر هو السبب الذي دعا الرئيس غوليه إلى الإحجام عن التكلم مع الرئيس أسياس؟ لا سيما بالنظر إلى أن العلاقات الثنائية كانت ممتازة في ذلك الوقت. |
Refus des autorités érythréennes de recevoir le Ministre des affaires étrangères djiboutien qui était porteur d'un message écrit du Président djiboutien adressé à son homologue érythréen. | UN | امتنعت السلطات الإريترية عن استقبال وزير الشؤون الخارجية الجيبوتي الذي كان حاملا لرسالة خطية من رئيس جيبوتي موجهة إلى نظيره الإريتري. |
Durant des séances privées, le Conseil s'est directement entretenu avec le Président djiboutien Ismail Omar Guelleh sur la situation en Somalie, le facilitateur du processus de paix au Burundi, Nelson Mandela, sur la situation au Burundi, et l'Envoyé spécial du Gouvernement indonésien sur la situation au Timor oriental, Susilo Bambang Yudhoyono. | UN | وفي إطار الجلسات الخاصة، أجرى المجلس حوارا مباشرا مع رئيس جيبوتي إسماعيل عمر غيلي بشأن الحالة في الصومال؛ وميسِّر عملية السلام في بوروندي نلسون مانديلا بشأن الحالة في بوروندي؛ والمبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا سوسيلو بامبانغ يودهويونو بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
Lettre datée du 23 mai (S/2000/479), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de Djibouti, transmettant le texte d'un communiqué du Président de Djibouti et Président en exercice de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, en date du 18 mai 2000. | UN | رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو (S/2000/479) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جيبوتي يحيل بها البيان الصادر في 18 أيار/مايو 2000 عن رئيس جيبوتي والرئيس الحالي للهيئة الحكومية المعنية بالتنمية. |
72. En ce qui concerne l'initiative du Président de Djibouti, les représentants de la RRA ont déclaré y avoir trouvé de nombreux éléments positifs, mais que la question de la représentation était à leurs yeux primordiale, en effet, certaines régions où vivaient des Rahanweins restaient contrôlées par Aïdid. | UN | 72- وبالنسبة لمبادرة رئيس جيبوتي أخبر ممثلو جيش راحانوين للمقاومة الخبيرة المستقلة أنهم يجدون فيها كثيرا من العناصر الإيجابية إلا أنهم يشعرون بالقلق أساسا بشأن التمثيل، فبعض المناطق التي يوجد فيها راحانويين يسيطر عليها حاليا عيديد. |
Le 19 mai 2010, le Président de la République de Djibouti, Ismail Omar Guelleh, a pris la parole devant le Conseil et a évoqué les façons dont son pays contribuait à la paix et à la lutte contre la piraterie en Somalie, ainsi que les différends qui l'opposaient à l'Érythrée. | UN | وفي 19 أيار/مايو 2010، أدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس وعدّد مساهمات بلده في جهود السلام ومكافحة القرصنة في الصومال، بالإضافة إلى القضايا المعلّقة لجيبوتي مع إريتريا. |