"رائدين" - Translation from Arabic to French

    • pilotes
        
    Je voudrais l'illustrer en citant deux des projets pilotes mis au point au niveau national. UN وتوضيحا لهذه النقطة، أود أن أذكر مجرد نوعين رائدين من المشاريع التي تم تطويرها على الصعيد الوطني.
    Ce projet a mis en place deux caisses pilotes féminines d'épargne et de crédit à Brazzaville et à Mindouli. UN وأقام هذا المشروع صندوقين رائدين نسائيين للادخار والائتمان في برازافيل ومندولي.
    Rédaction de directives et test de ces directives dans 2 opérations pilotes UN صيغت المبادئ التوجيهية واختبرت في مشروعين رائدين
    Les directives sont élaborées et testées pour deux projets pilotes UN صيغت المبادئ التوجيهية واختُبرت في مشروعين رائدين
    Des projets pilotes avaient été exécutés en Éthiopie et en Ouganda. UN وجرى الاضطلاع بمشروعين رائدين في إثيوبيا وأوغندا.
    Cette méthode de calcul avait été appliquée dans deux pays pilotes, le Costa Rica et l'Uruguay. UN وقد نُفِّذت المنهجية في بلدين رائدين هما أوروغواي وكوستاريكا.
    Ils ont également veillé à la réalisation cette année de plates-formes communes d'information et de communication dans deux pays pilotes au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > . UN وقاما أيضا بتجربة قواعد تشغيل مشتركة للمعلومات والاتصالات هذا العام في بلدين رائدين في إطار نهج ' توحيد الأداء`.
    Deux projets pilotes sur la collecte et la remise en état, dont le lancement ne pourrait intervenir qu'après allocation de ressources financières, étaient envisagés. UN كان يجري بحث مشروعين رائدين بشأن برامج الجمع والمعالجة حيث يتوقف إطلاقهما على تخصيص الموارد المالية.
    La deuxième phase de l'initiative a commencé en 2007, avec le lancement de projets pilotes à Madagascar et en Ouganda. UN وفي عام 2007، دخلت المبادرة مرحلتها الثانية مع إطلاق مشروعين رائدين في مدغشقر وأوغندا.
    Le PNUD avait également mis en place deux projets pilotes pour valider des solutions de remplacement respectueuses de l'ozone et du climat, au Brésil et au Mexique. UN كما أن البرنامج وضع مشروعين رائدين في البرازيل والمكسيك لإثبات أن البدائل لهذه المواد لا تضر بطبقة الأوزون ولا بالمناخ.
    Les institutions de Bretton Woods participent à plusieurs projets pilotes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et une collaboration est envisagée pour mettre au point la stratégie d’assistance du Plan-cadre et de la Banque mondiale dans deux pays pilotes. UN وترتبط مؤسسات بريتون وودز بعدة عمليات رائدة ضمن إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومن المنتظر أن يجري التعاون في إعداد إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة في بلدين رائدين.
    Les institutions de Bretton Woods participent à plusieurs projets pilotes du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et une collaboration est envisagée pour mettre au point la stratégie d’assistance du Plan-cadre et de la Banque mondiale dans deux pays pilotes. UN وترتبط مؤسسات بريتون وودز بعــدة عمليات رائدة ضمن إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، ومن المنتظر أن يجري التعاون على إعـــداد إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واستراتيجية البنك الدولي للمساعدة القطرية في بلدين رائدين.
    Les participants s'y sont félicités de l'aide que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a apporté à la réalisation de deux projets pilotes à Saint-Kitts-et-Nevis et à Antigua-et-Barbuda, dans le domaine de l'intégration des perspectives sexospécifiques dans toutes les politiques nationales. UN وقد رحبت هذه الدول بمساعدة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في وضع مشروعين رائدين في سانت كيتس ونيفيس وفي أنتيغوا وبربودا بشأن إدماج منظور نوع الجنس في كافة السياسات.
    Deux nouveaux projets pilotes ont été lancés récemment dans le cadre de séminaires régionaux : le projet de la Méditerranée occidentale et un projet (SEA) de jumelage pour la solidarité et le partenariat. UN وشرع في تنفيذ مشروعين رائدين جديدين عن طريق حلقتين دراسيتين إقليميتين، هما مشروع غرب البحر المتوسط ومشروع شبكة المدارس المنتسبة للتشارك والتضامن والتوأمة.
    Les deux premiers projets pilotes ont été exécutés pendant l'exercice biennal 2000-2001 à l'intention des enseignants africains. UN وتم تنفيذ أول مشروعين رائدين في فترة السنتين 2000-2001 لإفادة المعلمين الأفارقة.
    La construction d'une installation d'assainissement utilisant un marais artificiel pour le traitement des eaux usées de même que la réhabilitation des marais dégradés dans deux sites pilotes sont en cours. UN ويجري حالياً تشييد مرفق تصحاح يستخدم الأرض الرطبة الصناعية في معالجة المياه المستعملة وإصلاح الأراضي الرطبة المتدهورة في موقعين رائدين.
    La méthodologie des évaluations tire des leçons de deux évaluations pilotes de programmes de pays, conçues et menées par le Service des Évaluations en Bolivie et au Cameroun en 2011. UN واستُمدت منهجية تقييم البرامج القطرية من الدروس المستفادة من تقييمين رائدين للبرامج القطرية صممهما ونفذهما فرع التقييم في بوليفيا والكاميرون في عام 2011.
    - La promotion de deux clusters menés sous forme d'actions pilotes dans la filière de la tomate industrielle et celle des dattes; UN - الترويج لمجموعتي أنشطة أجريتا في شكل مشروعين رائدين في شعبة تصنيع الطماطم وفي شعبة التمر؛
    34. Dans ce but, la Norvège, agissant en coopération avec le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), la Pologne et le Mexique, exécute actuellement deux projets pilotes visant à prouver les possibilités d'une application conjointe de mesures visant à atténuer les changements climatiques. UN ٤٣- وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم النرويج حاليا، بالتعاون مع مرفق البيئة العالمية وبولندا والمكسيك، بإدارة مشروعين رائدين يرميان إلى التدليل على إمكانات التنفيذ المشترك لتدابير الحد من تغير المناخ.
    Il y a un an, le Groupe pour le développement a lancé une phase pilote, au cours de laquelle la formule du plan-cadre a été mise à l’essai dans 18 pays; dans deux pays pilotes, on analyse les rapports entre le plan-cadre et la stratégie d’assistance au pays appliquée par la Banque mondiale, en vue d’encourager une coopération stratégique entre les deux institutions. UN وبدأت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية منذ عام مضى مرحلة تجريبية لاختبار العملية في ١٨ بلدا؛ ويجري في بلدين رائدين استكشاف الصلة بين إطار المساعدة اﻹنمائية واستراتيجية المساعدة القطرية للبنك الدولـي بهـدف تعزيــز الشراكــة الاستراتيجيـة بيـن المؤسستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more