"رابطات الأعمال التجارية" - Translation from Arabic to French

    • associations professionnelles
        
    • des associations commerciales
        
    • les associations commerciales
        
    • associations d'entreprises
        
    Les représentants d'associations professionnelles et d'organisations non gouvernementales qui se sont montrées actives dans la mise en place de partenariats avec l'ONU ont été consultés dans le cadre d'entretiens personnels ou par voie de questionnaire. UN واستشير ممثلو رابطات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بنشاط على إقامة علاقات مع الأمم المتحدة من خلال مزيج من المقابلات الشخصية والاستبيانات.
    Un élément clef de son succès a été l'intégration des associations professionnelles locales et le renforcement de leur capacité d'appuyer les petites et moyennes entreprises. UN ومن العناصر الرئيسية في نجاح المشروع إشراك رابطات الأعمال التجارية المحلية وبناء قدراتها على دعم المؤسسات المتوسطة والصغيرة.
    Des associations professionnelles et des sociétés sont également en train de créer des partenariats avec les organisations non gouvernementales, les syndicats, les gouvernements, les institutions nationales chargées du respect des droits de l'homme, les organismes des Nations Unies et d'autres organismes de développement, dans des domaines liés aux droits de l'homme, notamment les droits des travailleurs. UN وأخذ أيضا عدد من رابطات الأعمال التجارية والشركات في إنشاء شراكات مع المنظمات غير الحكومية والنقابات والحكومات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وكيانات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات الإنمائية العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق العمل.
    les associations commerciales internationales et régionales ont un rôle important à jouer pour soutenir ce processus, en coopération avec leurs partenaires à l'échelon national et avec les organismes des Nations Unies, y compris les coordonnateurs résidents. UN وثمة دور مهم تقوم به رابطات الأعمال التجارية الدولية والإقليمية في دعم هذه العملية، بالعمل مع الرابطات النظيرة لها على المستوى الوطني، ومع هيئات الأمم المتحدة، بمن في ذلك المنسقون المقيمون.
    En Chine, le PNUD collabore avec les associations professionnelles et sociétés commerciales locales afin d'aider à créer des conditions propices au développement de sociétés privées rentables et responsables. UN 31 - وفي الصين، تعاون البرنامج الإنمائي مع رابطات الأعمال التجارية والشركات المحلية للمساعدة على تهيئة إطار ملائم لتمكين المؤسسات الخاصة من تحقيق الربح وتحمل المسؤولية.
    Les pouvoirs publics devraient collaborer plus activement avec les associations professionnelles, les établissements de recherche—développement, les centres de services aux entreprises et les organisations non gouvernementales, et leur donner les moyens de participer plus efficacement à cette coopération. UN وقال إن على الحكومات أن تنشط تعاونها مع رابطات الأعمال التجارية ومؤسسات البحث والتطوير ومراكز خدمة الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وإن عليها تمكين جميع هذه المؤسسات من الإسهام بمزيد من الفعالية في هذا التعاون.
    Pour faciliter les réseaux d'entreprenariat, il est important d'identifier des entrepreneurs locaux et de les aider à se mettre en relation avec d'autres au sein de l'écosystème entreprenarial, ce qui peut se faire par le biais d'associations professionnelles, d'universités et autres plates-formes de réseaux. UN ومن أجل تيسير إقامة شبكات لتنظيم المشاريع، من المهم تحديد أصحاب المشاريع المحليين والمساعدة في ربطهم بغيرهم ضمن منظومة تنظيم المشاريع. ويمكن أن يتم ذلك عن طريق رابطات الأعمال التجارية والجامعات وغير ذلك من مراكز الربط الشبكي الأخرى.
    Encourager le renforcement de la coopération avec le secteur privé, en particulier les associations professionnelles et les chambres de commerce, pour promouvoir les investissements et les échanges réciproques; UN 4 - تشجيع تدعيم التعاون بين مؤسسات القطاع الخاص، ولا سيما رابطات الأعمال التجارية وغرف التجارة بهدف النهوض بالاستثمارات والتجارة المتبادلة؛
    La Fondation s'est également employée à faciliter les associations professionnelles dans la province de Monte Plata pour promouvoir la pisciculture, la production de cacao, d'éthanol et d'ananas, les entreprises de femmes, la microfinance et l'informatique. UN كما ركزت أنشطة المؤسسة على تيسير عمل رابطات الأعمال التجارية في مقاطعة مونت بلاتا للترويج لتربية الأسماك، وإنتاج الكاكاو والإيثانول والأناناس، ولروح المبادرة بالمشاريع لدى المرأة، وللتمويل البالغ الصغر، وتكنولوجيا المعلومات.
    Pour obtenir un taux optimal de réponse et réduire les erreurs imputables aux enquêtés, il a été suggéré d'établir des partenariats avec des associations professionnelles, ce qui permettrait en même temps de diminuer le coût des enquêtes. UN واقترح المشاركون إقامة شراكات مع رابطات الأعمال التجارية بوصفها أحد السبل للحصول على أقصى قدر من ردود المستجيبين والحد من الأخطاء فيها؛ فمثل هذه الشراكات تتيح أيضاً فرصة للحد من تكلفة الدراسات الاستقصائية.
    31. Créer et développer des mécanismes de financement d'associations professionnelles ou de coopératives pouvant appuyer la formation, le marketing, le développement de produits, la recherche et le financement dans le domaine de l'écotourisme; UN 31 - ينشئ ويطور آليات تمويل لتشغيل رابطات الأعمال التجارية أو التعاونيات التي يمكن أن تساعد على التدريب في مجال السياحة الإيكولوجية، والتسويق، وتطوير المنتجات، والبحث والتمويل في إطار تلك السياحة؛
    44. Associations professionnelles: Il y a peu d'associations de PME spécifiques et représentatives dans les pays en développement, et encore moins qui se concentrent exclusivement sur l'importexport. UN 44- رابطات الأعمال التجارية: توجد رابطات قليلة محددة وممثلة لمشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية، ويقل عدد تلك الرابطات التي تقتصر على الأعمال التجارية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مجال الاستيراد والتصدير.
    c) Créer des mécanismes pour favoriser le dialogue et les partenariats entre le secteur public et le secteur privé, afin d'assurer plus de cohérence entre les politiques du commerce, de l'investissement et du développement des entreprises et, à cet égard, aider au renforcement des capacités des associations professionnelles représentatives. UN (ج) إنشاء آليات للحوار والشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز اتساق سياسات التجارة والاستثمار والمشاريع، والقيام في هذا الصدد بالمساعدة في بناء قدرات رابطات الأعمال التجارية.
    Les entités autres que les États, y compris les associations professionnelles et les entrepreneurs, participent de plus en plus activement à l'organisation de séances d'information et de manifestions e marge des grandes conférences des Nations Unies et des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale. UN 59 - يتزايد نشاط الجهات الفاعلة غير الحكومية، ومنها رابطات الأعمال التجارية والشركات وفرادى المقاولين، في تنظيم جلسات إعلامية أو أحداث تعقد جنبا إلى جنب مع مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ودورات الجمعية العامة الاستثنائية.
    47. Le représentant de la Fédération de Russie a ensuite exposé les efforts de dialogue menés par le pays au moyen de l'instauration en 2011 d'un groupe de travail sur la lutte contre la corruption constitué de représentants d'associations professionnelles, de syndicats et de l'État, sous la direction du Ministre du développement économique. UN 47- وبعد ذلك، تحدث العضو الروسي في الفريق عن جهود بلده من أجل تعزيز الحوار من خلال إنشاء فريق عامل في عام 2011 لمكافحة الفساد، يضم ممثلين عن رابطات الأعمال التجارية والنقابات والدولة، ويتولى قيادته وزير التنمية الاقتصادية.
    Les associations professionnelles et les institutions publiques qui sont au service de petites et moyennes entreprises (telles que les institutions d'appui au commerce ou à l'investissement) jouent un rôle important à cet égard car elles permettent aux entrepreneurs d'échanger et d'agir de façon collective. UN وتؤدي رابطات الأعمال التجارية والمؤسسات العامة التي توفر خدمات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (كمؤسسات دعم التجارة والاستثمار) دوراً هاما في هذا النهج، إذ تتيح لأصحاب المشاريع فرصة التحدث والعمل بصورة جماعية.
    Des organisations de premier plan, telles que le Global Business Council on AIDS et le Forum économique mondial, ainsi que des associations professionnelles et organisations syndicales et patronales régionales et nationales, ont usé de cette influence pour multiplier les initiatives de lutte contre le sida, en particulier sur les lieux de travail. UN وثمة عناصر أساسية في هذا المجال، ومنها مثلا تحالف دوائر الأعمال العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمنتدى الاقتصادي العالمي، إضافة إلى رابطات الأعمال التجارية القائمة على الصعيدين الإقليمي والوطني، والنقابات العمالية، ومنظمات أصحاب الأعمال وقد استفادت جميعا من اتصالاتها ونفوذها من أجل زيادة الإجراءات المتخذة بشأن الإيدز، ولا سيما في مواقع العمل.
    Il s'agit d'un domaine où les organismes des Nations Unies peuvent collaborer plus étroitement avec les associations commerciales nationales, régionales, internationales et sectorielles et avec les sociétés individuelles, tant nationales qu'étrangères, qui ont des activités dans les pays en développement et en transition économique. UN وهذا المجال هو من المجالات التي يمكن فيها لهيئات الأمم المتحدة أن تعمل بصفة أوثق مع رابطات الأعمال التجارية الوطنية والإقليمية والدولية، والقطاعية، ومع فرادى الشركات المحلية منها والأجنبية، التي تقوم بعمليات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول.
    Dès le début de son mandat, le Représentant spécial a demandé aux plus grandes associations d'entreprises du monde de se pencher sur le problème. UN وقد طلب الممثل الخاص من أكبر رابطات الأعمال التجارية الدولية، في أوائل فترة ولايته، معالجة هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more