"رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ" - Translation from Arabic to French

    • l'APEC
        
    • l'Association de coopération économique Asie-Pacifique
        
    • l'Association de coopération Asie-Pacifique
        
    Les autorités vietnamiennes mettent actuellement à jour le plan d'action pour 2005, avant de le transmettre au secrétariat de l'APEC conformément à son règlement. UN وتقوم فييت نام حاليا باستكمال خطة عمل مكافحة الإرهاب 2005 وسترسلها إلى أمانة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وفقا لأنظمة الرابطة.
    Les Philippines ont assuré la coprésidence de l'équipe spéciale de l'APEC pour l'intégration des femmes. UN وتولت الفلبين أيضاً المشاركة في رئاسة قوة العمل من أجل إدماج المرأة في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    :: La Thaïlande apprécierait toute l'assistance financière, technologique et en termes d'équipements modernes que pourraient lui apporter les pays membres de l'APEC pour une mise en place efficace et en temps utile des systèmes nécessaires. UN :: ترحب تايلند بما يمكن أن تقدمه لها البلدان الأعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مساعدة مالية، وما تحتاجه من تكنولوجيا، وأحدث المعدات لتحقق نجاحا فعليا في الوقت المحدد.
    l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) reconnaît l'importance de l'antiterrorisme en tant qu'élément clef dans son programme. UN تقر رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بأهمية مكافحة الإرهاب باعتبارها مسألة أساسية في تلك الرابطة.
    Le forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) dispose d'un groupe de travail bénévole sur l'énergie, chargé de faciliter le commerce et les investissements dans le domaine de l'énergie. UN وتضم رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا تطوعيا للطاقة لتسهيل التجارة والاستثمار في الطاقة.
    Deuxième Réunion des hauts fonctionnaires de l'APEC UN الاجتماع الثاني لكبار المسؤولين الرسميين في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Ce projet vise à renforcer le cadre législatif et institutionnel qui sous-tend l'exécution des contrats au sein de l'APEC. UN ويرمي المشروع إلى تعزيز الإطار التشريعي والمؤسَّسي لإنفاذ العقود في اقتصادات دول رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    Le Japon a proposé de coopérer aux initiatives lancées par l'APEC en ce qui concerne les femmes et l'économie. UN وبهذا قدمت اليابان التعاون في مبادرات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ المتعلقة بالمرأة والاقتصاد.
    Le contrôle effectif des exportations dans les pays de l'APEC UN عناصر فعالة للرقابة على الصادرات في اقتصادات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ
    Le secrétariat de l'APEC a invité UN-SPIDER à présenter ses travaux et son plan de travail. UN ووجَّهت أمانة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ دعوة إلى برنامج سبايدر لتقديم عرض إيضاحي بشأن أعماله وخطة عمله.
    Elle mène en outre d'autres initiatives dans le cadre de forums régionaux comme l'APEC, le Forum régional ANASE, ainsi que le Forum des îles du Pacifique. UN وتقوم هي نفسها بمبادرات أخرى في إطار منتديات إقليمية من قبيل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وهذا بالإضافة إلى منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Participation à l'initiative de certification électronique sanitaire et phytosanitaire (SPS) de l'APEC. UN المشاركة في المبادرة الكاشفة الإلكترونية التي تستخدم نظام SPS الذي وضعته رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ.
    :: Compte tenu de la nature mondiale de la menace terroriste, nécessité pour l'APEC de coordonner son action avec les autres interventions internationales, l'Équipe spéciale devant être le point de contact unique propre à faciliter cette interaction. UN :: يستلزم الطابع العالمي للخطر الإرهابي من رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ التنسيق الدقيق مع الأنشطة الدولية الأخرى ويمكن لفرقة العمل أن تكون بمثابة الجهة الوحيدة التي يُتصل بها لتيسير هذا التعاون.
    Ce plan contient une liste de mesures à mettre en œuvre en vue de donner effet à la Déclaration des dirigeants des pays de l'APEC sur la lutte contre le terrorisme et d'identifier les besoins du Viet Nam en matière de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وتتضمن الخطة قائمة بالتدابير التي يجري اتخاذها لأجل إعمال إعلان قادة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن مكافحة الإرهاب ولتحديد حاجة فييت نام لبناء قدرات مكافحة الإرهاب.
    Il a en outre décrit les activités menées par l'APEC aux fins d'améliorer les capacités, de forger des partenariats et de partager les meilleures pratiques grâce à des outils aisément disponibles, notamment pour les organisations internationales comme l'OMI et l'OIT. UN كما قدم وصفا لأنشطة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال بناء القدرات، وإنشاء شراكات وتبادل أفضل الممارسات من خلال أدوات عملية متاحة على نطاق واسع، بما في ذلك للمنظمات الدولية مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    L'initiative STAR est également un moyen de renforcer les capacités en matière de sécurité du commerce dans la région de l'APEC. UN وتمهد عملية التجارة الآمنة في منطقة رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ السبيل لبناء القدرات على توفير الأمن التجاري داخل منطقة العملية.
    Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) L'Indonésie estime important que l'APEC cible ses activités sur le renforcement des capacités de coopération. UN 12 - ترى إندونيسيا أن من المهم أن تركز رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ أنشطتها على التعاون في بناء القدرات.
    Par ailleurs, l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a entrepris de promouvoir l'égalité d'accès pour les femmes aux possibilités de développement. UN وفي سبيل آخر، بدأت رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في تعزيز الوصول المتساوي للمرأة إلى فرص التنمية.
    3. Accueil des réunions de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique UN 3 - استضافة اجتماعات رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في اليابان
    Les États-Unis favorisent la coopération entre les pays de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) aux fins de l'application de la résolution. UN عزّزت الولايات المتحدة التعاون بين الاقتصادات المشاركة في رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ على صعيد دعم أهداف القرار.
    Nous réitérons notre attachement au système commercial international et au renforcement de l'Association de coopération Asie-Pacifique (APEC), de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) et des relations régionales, qui contribuent à l'essor de notre économie. UN إننا نكرر التزامنا بالنظام التجاري العالمي، وعندما يخيّب هذا النظام أملنا، فإننا نلتزم بتعزيز رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (أبيك) ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) وبالعلاقات الإقليمية من أجل دعم اقتصادنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more