"رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • l'ASACR sur
        
    • la SAARC sur
        
    - Réunion de l'ASACR sur les routes rurales, Katmandou, 1985 UN - اجتماع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الطرقات الريفية، كاتماندو، 1985
    Tout en veillant à ne pas limiter le droit à la migration, les autorités appuient les initiatives visant à lutter contre ce trafic, notamment la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN ويجري العمل على كفالة عدم المساس بالحق في الهجرة، تبذل أيضا جهود لمكافحة هذا الاستغلال، ومن ذلك مثلا عن طريق اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    De plus, le Bangladesh a joué un rôle de pionnier dans l'adoption de la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution. UN وتضطلع بنغلاديش بدور رائد بصدد اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Finalement Mme Chutikul souahite davantage d'informations sur les obligations qui incombent à l'État partie en vertu de la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution. UN وفي الختام، طلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التزامات الدولة الطرف بموجب اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    Le Népal est également partie à la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes et demande instamment à la communauté internationale de fournir une aide financière et technique pour appuyer les efforts nationaux dans la lutte contre les substances illicites. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    2002 : contribution à l'élaboration de mesures pour l'application de la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de la prostitution pour le Secrétariat de l'ASACR et le Bureau régional de l'Asie du sud de l'UNIFEM. UN :: المشاركة في وضع التدابير المطلوبة لتنفيذ اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع الاتجار بالنساء والأطفال بقصد البغاء، الأمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة المكتب الإقليمي لجنوب آسيا، 2002
    Conférence pour l'adoption de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Colombo) (janvier-février 1990) UN مؤتمر رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لاعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمواد التي تؤثر على العقل، كولومبو، كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 1990
    Le Gouvernement a également ratifié la Convention de l'ASACR sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants aux fins de prostitution en 2003, et les dirigeants des États membres se sont rencontrés à Islamabad pour leur premier sommet en 2004. UN وقد صدقت الحكومة أيضا على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء في عام 2003 واجتمع قادة دولها الأعضاء في إسلام أباد في أول مؤتمر قمة لهم في عام 2004.
    De plus, le Népal est partie à un certain nombre de conventions régionales et internationales, dont la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, la Convention internationale contre la prise d'otages, la Convention de l'ASACR sur la répression du terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، فإن نيبال طرف في اتفاقيات إقليمية مثل اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بما في ذلك الموظفون الدبلوماسيون والمعاقبة عليها، واتفاقية مناهضة أخذ الرهائن، واتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب وغيرها.
    2. La Convention de l'ASACR sur la répression du terrorisme, dont le Népal est partie, a valeur de traité bilatéral en ce qui concerne l'extradition et l'entraide judiciaire. UN 2 - تنطبق أحكام اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب التي أصبحت نيبال أحد أطرافها والتي لها قوة المعاهدة الثنائية فيما يتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القضائية.
    Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a élaboré le projet de convention de l'ASACR sur la < < Lutte contre les crimes de traite des femmes et des enfants > > et l'a présenté à la deuxième réunion du comité technique de l'Association. UN وأعدت وزارة شؤون المرأة والطفل مشروع اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن " مكافحة جرائم الاتجار بالنساء والأطفال " وقدمتها إلى الجلسة 12 للجنة التقنية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont reconnu qu'il fallait constituer un groupe d'intervention autonome composé de personnalités féminines provenant des États Membres, qui présenterait des recommandations aux organismes de l'ASACR sur un large éventail de questions liées à la sexospécificité. UN 24 - وأقر القادة بالحاجة إلى تشكيل فريق مستقل للدعوة يتألف من شخصيات نسائية بارزة من الدول الأعضاء، لكي يقدم توصيات إلى هيئات رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن مجموعة عريضة من القضايا المتصلة بنوع الجنس.
    En 2002, le onzième Sommet de l'ASACR s'est tenu au Népal et, en cette occasion, deux conventions sous-régionales ont été signées : la Convention de l'ASACR pour la prévention et l'élimination de la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution et la Convention de l'ASACR sur les dispositions régionales pour la promotion du bien-être de l'enfant en Asie du Sud. UN وعُقد مؤتمر القمة الحادي عشر للرابطة عام 2002 في نيبال حيث تم خلاله توقيع اتفاقيتين للمنطقة دون الإقليمية، وهما اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء واتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن الترتيبات الإقليمية لتعزيز رفاه الطفل في جنوب آسيا.
    La Déclaration du Jubilé d'argent et la Déclaration ministérielle sur les changements climatiques ainsi que la signature de la Convention sur la coopération dans le domaine de l'environnement et de l'Accord de l'ASACR sur le commerce des services font partie des principaux résultats du Sommet. UN وكانت النتائج الموضوعية لمؤتمر القمة هي صدور إعلان اليوبيل الفضي، وصدور بيان ثمبو الوزاري بشأن تغير المناخ، وتوقيع " اتفاقية التعاون بشأن البيئة واتفاق رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن التجارة في الخدمات " .
    Au niveau régional, elles collaborent étroitement avec leurs partenaires au sein de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) en ce qui concerne une multitude de questions de sécurité et elles sont parties à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme (2004) et à la Convention de l'ASACR sur l'entraide judiciaire en matière pénale (2008). UN وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل ملديف بشكل وثيق مع شركائها في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن طائفة كبيرة من المسائل الأمنية، كما أنها طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن قمع الإرهاب (2004)، واتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية (2008).
    Le Gouvernement indien a ratifié la Convention régionale de 1987de la SAARC sur la répression du terrorisme, le Protocole additionnel de 2004 y relatif et la Convention de la SAARC de 2008 sur l'entraide judiciaire en matière pénale et elle s'efforce avec les autres pays membres de la SAARC de renforcer la coopération antiterroriste. UN وقال إن حكومته صدّقت على الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب لعام 1987، وعلى بروتوكولها الإضافي لعام 2004، كما صدقت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 2008 وتعمل كذلك مع البلدان الأخرى الأطراف في الرابطة من أجل تعزيز التعاون القائم بينها في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more