Il a distribué des brochures, organisé des manifestations et protesté de diverses autres manières contre la politique menée par le Gouvernement de la Ligue Awami. | UN | وكان يوزع الكتيبات الإعلامية وينظم المظاهرات ويحتج، بوسائل أخرى، على السياسة التي تعتمدها حكومة رابطة عوامي. |
L'avocat déclarait également que la situation politique au Bangladesh était critique, que la police cherchait à arrêter le requérant, et que des membres de la Ligue Awami voulaient le tuer. | UN | وجاء في المذكرة أيضا أن الوضع السياسي في بنغلاديش متوتر، وأن الشرطة تسعى إلى اعتقال صاحب الشكوى، في حين يسعى أعضاء رابطة عوامي إلى اغتياله. |
Selon lui, sa famille aurait été menacée par des membres de la Ligue Awami après son départ. | UN | وادعى أن أسرته تعرضت للتهديد من قبل أعضاء رابطة عوامي بعد رحيله. |
Au bout de quelques jours, des membres de l'Awami League l'ont vu et l'ont suivi jusqu'au domicile de son oncle. | UN | وبعد بضعة أيام، رآه أعضاء في رابطة عوامي وتعقبوه حتى وصل إلى منزل خاله. |
Le Conseil a appliqué le même raisonnement en ce qui concerne les mauvais traitements commis par les militants de l'Awami League. | UN | وقد استخدم مجلس الهجرة هذا التعليل نفسه فيما يتصل بأفعال إساءة المعاملة التي ارتكبها أنصار رابطة عوامي. |
En 1996, la Ligue Awami a accédé au pouvoir, avec l'objectif de détruire le BFP. | UN | وفي عام 1996، استلمت رابطة عوامي مقاليد الحكم في بنغلاديش، وقررت `تدمير` حزب الحرية. |
Quoi qu'il en soit, l'État partie fait valoir que l'élément déterminant en l'espèce est que la Ligue Awami n'est plus au pouvoir. | UN | وعلى أي حال، تشدد الدولة الطرف على أن العامل الحاسم في هذه القضية هو أن رابطة عوامي لم تعد في الحكم. |
Il se sentait même suffisamment en sécurité pour participer à une manifestation qui a été prise d'assaut par la police et des membres de la Ligue Awami. | UN | وقد شعر بما يكفي من الأمان للمشاركة في مظاهرة هجمت عليها الشرطة وأعضاء رابطة عوامي. |
En outre, en 1999, le requérant aurait été attaqué par des membres de la Ligue Awami alors qu'il allait rendre visite à sa mère. | UN | وفي مناسبة أخرى في عام 1999، اعتدى على صاحب الشكوى أعضاء من رابطة عوامي وهو في طريقه لزيارة والدته. |
S'agissant de l'enlèvement, le requérant a affirmé que la Ligue Awami était derrière cette affaire. | UN | أما تهمة الاختطاف، فقد استندت إلى أساس شكوى رفعتها رابطة عوامي. |
Il y a quatre ou cinq ans, le requérant a été accusé de meurtre par des membres du parti nationaliste bangladais (BNP) et par la Ligue Awami et arrêté par la police. | UN | وقبل أربع أو خمس سنوات اتهمه أعضاء الحزب القومي وأعضاء رابطة عوامي بارتكاب جريمة قتل فقامت الشرطة باعتقاله. |
Le requérant en outre avait été brutalisé par des partisans de la Ligue Awami. | UN | كما أنه تعرض للأذى البدني على يد أنصار رابطة عوامي. |
La requérante a signalé l'incident à la police qui a refusé de mener une enquête lorsqu'elle a su que les responsables appartenaient à la Ligue Awami. | UN | وأبلغت الشرطة بالحادثة إلا أن رجال الشرطة رفضوا التحقيق في الشكوى عندما تبين لهم انتماء الجناة إلى رابطة عوامي. |
En 1996, un nouveau gouvernement issu de la Ligue Awami était arrivé au pouvoir par le biais d'élections considérées généralement comme libres et régulières par les observateurs. | UN | وفي عام 1996 جاءت حكومة جديدة بزعامة رابطة عوامي عن طريق انتخابات أعلن المراقبون أنها كانت حرة ونزيهة بشكل عام. |
Au bout de quelques jours, des membres de l'Awami League l'ont vu et l'ont suivi jusqu'au domicile de son oncle. | UN | وبعد بضعة أيام، رآه أعضاء في رابطة عوامي وتعقبوه حتى وصل إلى منزل خاله. |
Le Conseil a appliqué le même raisonnement en ce qui concerne les mauvais traitements commis par les militants de l'Awami League. | UN | وقد استخدم مجلس الهجرة هذا التعليل نفسه فيما يتصل بأفعال إساءة المعاملة التي ارتكبها أنصار رابطة عوامي. |
3.2 L'auteur rappelle également que le VicePrésident du Yuba Dubal a été plus d'une fois la cible d'intimidations de la part de membres de l'Awami League au pouvoir. | UN | 3-2 كما يذكّر مقدم البلاغ بأن نائب رئيس منظمة يوبا دوبال كان أكثر من مرة هدفاً للتخويف من جانب أعضاء رابطة عوامي. |
La police a affirmé que l'opération visait à récupérer des armes illégales, tandis que des groupes d'opposition avaient déclaré que la descente avait eu lieu parce que de nombreux étudiants soutenaient la cause de l'Awami League, dans l'opposition. | UN | وأكدت الشرطة أن الغارة التي شنتها جرت لاسترجاع أسلحة غير مرخصة، بينما ادعت جماعات المعارضة أن الدار تعرضت للغارة ﻷن العديد من المقيمين فيها من أنصار رابطة عوامي التي كانت معارضة آنذاك. |
Il avait pour fonctions d'organiser les réunions, de coller des affiches, de rédiger des slogans, de recruter des membres, de faire des discours et de lutter contre le parti qui était au pouvoir à l'époque, l'Awami League. | UN | وقد شملت واجباته الترتيب لعقد الاجتماعات، وتعليق الملصقات الدعائية، وكتابة الشعارات، وتجنيد الأعضاء، وإلقاء الخطابات، والعمل ضد الحزب الحاكم آنذاك والمعرف باسم رابطة عوامي. |
Dans la nuit du 13 au 14 juin 1997, un membre de l'AL, chauffeur d'un haut dirigeant de la même organisation, M. Shafijrahman, avait été abattu. | UN | وفي عشية يوم 13-14 حزيران/يونيه 1997، قُتل أحد أعضاء رابطة عوامي الذي كان سائقاً للسيج شفيع رحمان وهو أحد قادة المنظمة. |
Comme ce parti n'est plus au gouvernement, la requérante n'a plus de raison de craindre d'être persécutée par la police. | UN | ولا يوجد سبب يجعل صاحبة الشكوى تخشى التعرض للاضطهاد من قِبل الشرطة نظرا إلى أن رابطة عوامي لم تعد في السلطة. |