"راتشاك" - Translation from Arabic to French

    • Racak
        
    • Reçak
        
    Sans en informer les autorités yougoslaves, M. Walker s'est rendu dans le village de Racak accompagné de ses collaborateurs. UN وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه.
    Elles doivent effectuer une enquête approfondie sur ce qui s'est passé à Racak et le Tribunal doit y être associé. UN واستطردا يقولان إنه يتوجب على سلطات جمهورية يوغوسلافيا أن تجري بمشاركة المحكمة، تحقيقا وافيا فيما حدث في راتشاك.
    Les corps de 5 des 45 victimes de Racak auraient été transférés hors du village par les familles et n'ont pas été autopsiés. UN وذكر أن خمس جثث من بين عدد القتلى اﻟ ٤٥ في راتشاك نقلتهم أسرهم من القرية ولم يجر تشريحها.
    On ignore, jusqu'à présent, si les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont pris des mesures pour traduire en justice les auteurs du massacre de Racak. UN ولا يوجد حاليا ما يدل على أن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اتخذت إجراءات لمحاكمة مقترفي مذبحة راتشاك.
    J'ai l'honneur de vous faire parvenir ci-joint la copie d'une lettre qui vous est adressée par le Ministre des affaires étrangères de la République d'Albanie, S. E. M. Paskal Milo, au sujet du récent massacre de Reçak, au Kosovo. UN أتشرف بأن أرفق نسخة من رسالة وزير خارجية جمهورية ألبانيا، سعادة السيد باسكال ميلو، الموجهة إليكم حول موضوع مذبحة راتشاك اﻷخيرة في كوسوفو.
    Par ailleurs, sans informer les autorités yougoslaves, il s'est rendu au village de Racak, voulant s'arroger le monopole de l'interprétation des événements. UN وقام في الوقت نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك ليضمن أن تفسيره للوقائع سيكون التفسير الوحيد.
    Cinq jours avant cette opération d'arrestation, le groupe terroriste a tué le policier Svetislav Przic dans le village de Racak. UN وقبل خمسة أيام من عملية القبض هذه، قامت المجموعة اﻹرهابية بقتل الشرطي سفيتسلاف بريزيتش في قرية راتشاك.
    Les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie réaffirment qu'ils sont indignés par le massacre d'Albanais kosovars à Racak, qui est injustifiable. UN وكررا اﻹعراب عن سخط الولايات المتحدة وروسيا إزاء مذبحة راتشاك التي راح ضحيتها ألبان من كوسوفو، مما لا يمكن تبريره.
    L’incident de Racak marquait un tournant dans l’évolution de la crise au Kosovo. UN وقد شكلت حادثة راتشاك نقطة تحول في تطور أزمة كوسوفو.
    Au 1er février, l'équipe de médecins légistes finlandais avait effectué ou supervisé l'autopsie de 24 des 40 corps transférés de la mosquée de Racak à Pristina. UN وإلى حد ١ شباط/فبراير، أكمل فريق الطب الشرعي الفنلندي تشريح أو رصد تشريح ٢٤ من الجثث اﻷربعين التي نُقلت من مسجد راتشاك إلى بريشتينا.
    Comme les policiers s'approchaient du village de Racak, les groupes de terroristes les ont attaqués depuis des tranchées, des casemates et des fortifications, en utilisant des armes automatiques, des lance-grenades portatifs et des mortiers. UN ولدى اقتراب المجموعات اﻹرهابية من قرية راتشاك قامت بمهاجمة أفراد الشرطة في الخنادق والملاجئ والاستحكامات، واستخدمت اﻷسلحة الرشاشة وقاذفات القنابل اليدوية المحمولة وقذائف الهاون.
    Le procureur Louise Arbour et les enquêteurs du Tribunal doivent être autorisés à se rendre et à travailler au Kosovo afin de participer à l'enquête sur le massacre de Racak. UN وينبغي أن يسمح للقاضية لويز أربور ولمحققي المحكمة بدخول كوسوفو ومباشرة العمل فيها والاشتراك في التحقيق في المذبحة التي وقعت في راتشاك.
    Les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent identifier les militaires présents à Racak au moment du massacre et les suspendre jusqu'à ce que les résultats de l'enquête soient disponibles. UN كما يتعين على سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتحقق من هوية الضباط الذين كانوا قائمين بالخدمة في راتشاك لدى وقوع المذبحة وأن توقفهم لحين ظهور نتائج التحقيق.
    11. Au cours de la période du 15 au 18 janvier, des combats se sont déroulés dans le village de Racak, situé près de Stimlje, et autour du village. UN ١١ - في الفترة من ١٥ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير حدث قتال في قرية راتشاك والمناطق المجاورة لها، بالقرب من ستيملي.
    Le 15 janvier, la police et, selon certains rapports, des unités paramilitaires serbes, sont entrées dans Racak. UN وفي ١٦ كانون الثاني/يناير دخلت الشرطة الصربية والوحدات شبه العسكرية راتشاك.
    Comme vous le savez, la situation s'est fortement détériorée ces dernières semaines, l'élément le plus grave étant le massacre d'Albanais kosovars dans le village de Racak vendredi dernier. UN وكما تعلمون فإن الحالة قد تدهورت بصورة ملحوظة خلال اﻷسابيع اﻷخيرة وبلغت أوجها بحدوث مذبحة اﻷلبانيين الكوسوفييين في قرية راتشاك يوم الجمعة الماضي.
    3. L'OTAN rappelle que les responsables du massacre de Racak doivent être traduits en justice et que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie doivent coopérer pleinement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ٣ - تذكﱢر منظمة حلف شمال اﻷطلسي مرة أخرى بوجوب إحالــة المسؤولين عن مذبحــة راتشاك إلى القضاء وبوجوب أن تتعــاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالكامــل مــع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    L'enquête de Racak UN التحقيق الذي أجري في راتشاك
    16. Les 40 corps restants des Albanais du Kosovo victimes du massacre de Racak ont été remis le 10 février 1999 à leurs familles et un service funèbre a été organisé le 11 février à Racak. UN ١٦ - في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، سُلمت رفات ضحايا ألبان كوسوفو اﻷربعين في مذبحة راتشاك إلى ذويهم. وجرت عملية الدفن في راتشاك يوم ١٠ شباط/فبراير.
    Durant son séjour de deux semaines en République fédérale de Yougoslavie, l'équipe finlandaise a souligné qu'elle était chargée non de procéder à une enquête sur les événements de Racak, mais d'examiner les corps transférés des lieux d'exécution à la mosquée de Racak, puis à la morgue de Pristina. UN وشدد الفريق الفنلندي خلال إقامته التي تواصلت أسبوعين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على أنه لا يقوم بتحقيق في حوادث راتشاك، وإنما بفحص الجثث التي نُقلت من مكان الوفاة إلى مسجد راتشاك ثم إلى معرض الجثث في بريشتينا.
    À la suite des récents événements tragiques de Reçak, au Kosovo, du massacre atroce commis contre des civils de souche albanaise, je m'adresse à vous pour exprimer la profonde préoccupation du Gouvernement albanais. UN يدفعني الحدث المؤلم اﻷخير الذي وقع في راتشاك في كوسوفو، والمذبحة الفظيعة التي راح ضحيتها المدنيون من أصل ألباني أن أكتب إليكم وأن أعرب عن عميق قلق جمهورية ألبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more