Des examens comparables sont prévus l'année prochaine pour la cinquième tranche du projet de centrale du Rajasthan et la quatrième tranche du projet de centrale de Kaika. | UN | وجاري الاستعداد كذلك للقيام باستعراضات مماثلة في العام القادم للوحدة الخامسة من مشروع راجاستان للطاقة النووية والوحدة الرابعة من مشروع كايكا للطاقة النووية. |
Dans son rapport, le Rapporteur spécial prête une attention particulière à la mortalité maternelle au Rajasthan et au Maharashtra, mais son analyse et ses recommandations s'appliquent à tous les États de l'Inde. Elles valent aussi pour d'autres pays de toutes les régions du monde. | UN | ومع أن التقرير يولي اهتماماً خاصاً لموضوع وفيات الأمهات في ولايتي راجاستان ومهاراشترا، فإن ما يتضمنه من تحليل وتوصيات مفيد لجميع الولايات الهندية. كما أنه مفيد لبلدان كل منطقة من مناطق العالم. |
Après avoir exécuté une peine de douze ans d'emprisonnement en Inde, il a été retrouvé mort un mois après sa libération, le corps marqué de blessures, dans un canal d'un village du Rajasthan et l'enquête du magistrat a conclu qu'il avait été torturé avant d'être jeté dans le canal. | UN | وبعد أن قضى عقوبة 12 سنة سجناً في الهند، عُثر على جثته وبها إصابات بعد شهر من إطلاق سراحه في قناة في قرية بولاية راجاستان وخلص تحقيق لقاض إلى أنه تعرض للتعذيب قبل رميه في القناة. |
Parmi les grands États, celui du Bihar a un taux d'à peine 58 %; quant à celui du Rajasthan, il est de 63 %. | UN | وتنخفض النسبة في ولايات كبيرة مثل بيهار إلى 58 في المائة وفي راجاستان إلى 63 في المائة. التحصيل العلمي |
Il a contribué à créer une branche de l'Association à Jodhpur, dans l'État du Rajasthan. | UN | واضطلع بدور فعال في إنشاء فرع راجاستان لرابطة القانون الدولي في جودبور، بولاية راجاستان. |
En Inde, le FNUAP s'emploie à améliorer l'accès aux services obstétriques d'urgence et à promouvoir la qualité et l'utilisation de ces services dans sept districts de l'État de Rajasthan. | UN | في الهند، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين الحصول على خدمات الولادة الطارئة وتحسين نوعيتها والاستفادة منها في سبع مناطق محلية في ولاية راجاستان. |
Le Forum était organisé conjointement par la Fédération des Chambres de commerce et de l'industrie de l'Inde et la Chambre de commerce de l'immobilier de Chine, sous les auspices du Gouvernement indien et co-parrainé entre autres par la Banque centrale de l'Inde, le Building Materials and Technology Promotion Council de l'Inde, la National Housing Bank de l'Inde et les Gouvernements des États du Rajasthan et du Punjab. | UN | وكان المنتدى جهدا مشتركا بين الاتحاد الهندي لغرف التجارة والصناعة والغرفة التجارية للعقارات في الصين، وعقد برعاية حكومة الهند وشاركت في رعايته جهات منها المصرف المركزي في الهند، ومجلس تشجيع مواد وتكنولوجيا البناء في الهند، ومصرف الإسكان الوطني في الهند، وحكومتا ولايتي راجاستان والبنجاب. |
Des modèles de cellules spéciales pour femmes et filles appuyés par UNIFEM ont été installés dans les commissariats de police à travers l'État indien du Rajasthan, et l'appui fourni à un centre de crise installé dans un hôpital a permis d'inscrire cette structure dans la politique du Ministère thaïlandais de la santé publique. | UN | وطبقت في كامل أنحاء ولاية راجاستان الهندية نماذج مدعومة من الصندوق الإنمائي لوحدات خاصة من النساء والفتيات في مراكز الشرطة، كما أدى الدعم المقدم إلى مركز متكامل لمواجهة الأزمات شُيد بحيث يكون أساسه مستشفى إلى الأخذ به باعتباره جزءا من سياسة وزارة الصحة العامة في تايلند. |
Il a effectué la présentation principale lors d'une conférence nationale sur l'administration de la justice et les défis posés par les nouvelles tendances en droit organisée par le Conseil de l'ordre des avocats du Rajasthan et le Conseil indien de l'ordre des avocats à Jodhpur, le 16 décembre 2007. | UN | وألقى الكلمة الرئيسية في مؤتمر القانون الوطني بشأن ' ' إقامة العدل: التحديات التي تطرحها الاتجاهات الجديدة والناشئة في القانون`` الذي نظمه مجلس نقابة المحامين بولاية راجاستان ومجلس نقابة المحامين في الهند، في جودبور في 16 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Des études réalisées dans deux États de l'Inde, le Rajasthan et le Bengale occidental, ont permis de découvrir qu'il y avait un lien évident entre les priorités énoncées par les conseillères municipales, à savoir l'eau potable et les routes, et le niveau des dépenses réalisées dans ces domaines. | UN | وتبين من الدراسات التي أُجريت في ولايتين من ولايات الهند، هما راجاستان والبنغال الغربية وجود ارتباط لا غموض فيه بين الأولويات التي حددتها عضوات المجالس لمياه الشرب والطرق, وبين زيادة مستويات الإنفاق في هذه المجالات(28). |
Vous appartenez tous à la famille royale du Rajasthan, peut être ? | Open Subtitles | كلكم تنتمون إلى عائلات ملكية من راجاستان. أليس كذلك؟ |
2. Participation à deux projets de recherche sur le renforcement des liens entre gouvernement et citoyens dans les organes municipaux des districts de Jaipur, Udiapur et Jodhpur de l'État du Rajasthan. | UN | 2 - شارك مركز البحوث الاجتماعية في مشروعين بحثيين عن تعزيز الأواصر بين الحكومة والمواطن في الهيئات المحلية الحضرية في مقاطعات جايبور، وأوديابور وجودبور في راجاستان. |
Dans la région semi-aride du Rajasthan, au nord-ouest de l'Inde, des villages ont été organisés de telle manière qu'ils gèrent eux-mêmes leurs ressources en eau et l'utilisation des terres, et cela s'est traduit par un accroissement considérable de la productivité agricole. | UN | وفي منطقة راجاستان شبه القاحلة، في شمال غرب الهند، نظّمت القرى أنفسها من أجل إدارة موارد المياه واستخدام الأرض بطرائق تزيد إنتاجيتها الزراعية بشكل مثير. |
L'unité 4 du projet de centrale atomique du Rajasthan a fonctionné sans interruption pendant la durée record de 373 jours, et l'unité 1 de la centrale atomique de Kaiga pendant 356 jours. | UN | بينما تواصل بدون انقطاع تشغيل الوحدة 4 في مشروع راجاستان للطاقة النووية لمدة قياسية بلغت 373 يوما، وتواصل تشغيل الوحدة 1 في محطة كايغا للطاقة النووية بدون انقطاع لمدة 356 يوما. |
Le Gujarat et l'Arunachal Pradesh ont des lois anticonversion qui attendent leurs règlements d'application, et la loi anticonversion du Rajasthan a été transmise au Président pour examen de légalité. | UN | وستدخل قوانين من هذا النوع حيز النفاذ في غوجارات وآروناشال براديش بعد صدور لوائح التنفيذ، وقد أحيل قانون راجاستان لمكافحة تغيير الدين إلى رئيس الدولة من أجل استعراضه من وجهة نظر قانونية. |
Par ailleurs, le FNUAP collabore avec la Banque mondiale et le Gouvernement de l'État de Rajasthan à la mise en oeuvre d'un projet visant à moderniser les hôpitaux à l'échelle des districts et des sous-districts. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع البنك الدولي وحكومة ولاية راجاستان لوضع مشروع للنظم الصحية يستهدف تحسين أحوال المستشفيات على مستوى المناطق المحلية والفرعية. |
Dans l'État indien de Rajasthan, le PNUD a aidé le gouvernement de l'État à adopter la budgétisation sensible à la problématique hommes-femmes, de sorte que davantage de ressources sont affectées à la promotion du bien-être des femmes. | UN | وفي ولاية راجاستان الهندية، دعم البرنامج الإنمائي الحكومة للشروع في العمل بالميزنة المستجيبة للاعتبارات الجنسانية بحيث يتم توجيه المزيد من الموارد نحو تحقيق رفاه المرأة. |