S'il est satisfait du rapport présenté par une organisation, il recommande que le dossier soit clos. | UN | ويوصي المجلس بإغلاق ملف أي منظمة عندما يكون راضيا عن التقرير الذي قدمته. |
S'il est satisfait du rapport présenté par une organisation, il recommande que le dossier soit clos. | UN | ويوصي المجلس بإغلاق ملف أي منظمة عندما يكون راضيا عن التقرير الذي قدمته. |
Par exemple, il ne recommande pas de fermer le dossier d'un projet tant qu'il n'est pas pleinement satisfait de l'utilisation d'une subvention payée. | UN | فهو، على سبيل المثال، لا يوصي بإقفال ملف مشروع ما إذا لم يكن راضيا تماما عن استخدام الإعانة المدفوعة. |
Mais toutes ces foules immenses, et lui, simplement content ... d'aller balayer la pelouse des gens, ou nettoyer, ou faire du travail manuel. | Open Subtitles | لكن كان معه كل هذا الحشد الكبير و هو كان راضيا ليذهب ويكنس مخلفات الناس . أو ينظف أو يقوم بعمل يدوي . و بقي هنا |
Hutton était tout content avec la camelote des russes. | Open Subtitles | هوتون كان راضيا عن ذلك الهراء الذي أخبرته للروس |
Ou doit-elle se satisfaire des braises d'une petite aventure? | Open Subtitles | أم يجب علينا ببساطة أن يكون راضيا مع الرومانسية التي يطش؟ |
Il se demande également si le Rapporteur spécial est satisfait de la diffusion des principes directeurs. | UN | كما تساءل عما إذا كان المقرر الخاص راضيا عن نشر المبادئ التوجيهية. |
Nous devons trouver le courage nécessaire pour promouvoir cette réforme cruciale, afin que tout le monde soit au moins partiellement satisfait. | UN | يجب علينا أن نتحلى بالشجاعة على الوساطة فيما يتعلق بهذا الإصلاح الحيوي حتى يكون أي شخص راضيا جزئيا على الأقل. |
Si le prévenu n’est pas satisfait des documents qui lui ont été fournis en réponse aux questions 1 et 2 ci-dessus : | UN | وإذا لم يكن المدعى عليه راضيا عما قدم إليه ردا على السؤالين 1 و 2 أعلاه: |
Au bout de cette période, s'il est satisfait, il débloque les fonds correspondants. | UN | ويفرج عن اﻷموال في نهاية الستة أشهر إذا كان الزبون راضيا عن العمل. |
Il s'agit de l'essence d'un compromis dont personne n'est satisfait à 100 %. | UN | إن جوهر الحل التوفيقي هو ألاّ يكون أحد راضيا عنه بنسبة 100 في المائة. |
Je ne suis pas satisfait de la tournure qu'a pris notre réunion hier? | Open Subtitles | لم أكن راضيا عن الطريقة التي انتهى بها اجتماعنا بالأمس |
Si j'étais sur la route avec toi, je te garderais satisfait tout le temps. Ew, vous deux, prenez une chambre. | Open Subtitles | لكنت جعلتك راضيا طوال الوقت أووه انتم الاثنين أحصلوا على غرفة |
Parce qu'un client satisfait va bientôt sortir de son bureau. | Open Subtitles | لأنني اظن اننا سنرى زبونا راضيا يخرج من مكتبه |
Le gilet a su bloquer les balles, mais je suis loin d'être satisfait. | Open Subtitles | لقد صددت الرصاصات ولكننى مازلت غير راضيا |
Le Dr Bessner est satisfait de son état. | Open Subtitles | الدكتور بسنر يبدو راضيا عن حالته حتى الآن |
Non, quoi qu'ils me donnent, tu seras pas satisfait... si c'est pas à vie. | Open Subtitles | لا هذا لا يهمك مهما أعطوني لأنك لن تكون راضيا حتى تسجنني مدى الحياة |
Il n'était peut-être pas content de son plan d'assurance. | Open Subtitles | ربما لم يكن راضيا عن ضمانه الصحي |
Ton père va pas être content. | Open Subtitles | لن يكون أبوك راضيا بهذا, أليس كذلك؟ |
Comment quelqu'un peut se satisfaire de ça ? | Open Subtitles | كيف يمكن أن يكون راضيا أي شخص مع ذلك تماما؟ |
Bien sûr, au bout du compte, aucune délégation ne sera à 100 % satisfaite sur chaque point. | UN | ومن المؤكد أنه في نهاية المطاف لن يكون أي وفد راضيا تماما عن كل نقطة. |
Et je ne crois pas que nous aurions été satisfaits avec un héritage de seulement quatre machines. | Open Subtitles | ولا أستطيع التصديق للحظة انه كان راضيا بصنع أربعة الآت فقط |