"راغب" - Translation from Arabic to French

    • prêt
        
    • disposé
        
    • voulez
        
    • Ragheb
        
    • souhaitait
        
    • envie
        
    • désireux
        
    • prêts
        
    • veut
        
    • Raghib
        
    • voulait
        
    • désireuse
        
    • souhaitant
        
    • souhaitent
        
    • ne semble vouloir
        
    En tout cas, dans ce livre, ce type aime tellement cette fille... qu'il est prêt à lui pardonner tout ce qu'elle fait. Open Subtitles على أية حال فى الكتاب يحب هذا الرجل هذه البنت كثيراً وهو راغب لغفران كل شئ هى تفعله
    Tu étais prêt à perdre ta vie pour 60 millions, Jai. Open Subtitles أنت كنت راغب لفقد حياتك ل60 مليون، يا جي
    Si je dis cela, ce n'est pas que mon pays soit moins disposé à fournir des contributions qu'il ne l'a été dans le passé. UN إنني لا أقوم بعرض هذا الرأي ﻷن بلدي غير راغب في مواصلة تقديم التبرعات بقدر ما فعل في الماضي.
    ou vous voulez vraiment le pouvoir, ou vous êtes un idéaliste, et peu importe la réponse, c'est ça le problème. Open Subtitles إما أنك راغب فعلاً بالسلطة, أو أنك مثالي, و بكلا الحالتين, تكمن المشكلة
    Abdelkarim Basam Ragheb Al-Saadi (16 ans) UN 3 - عبد الكريم بسام راغب السعدي (16 سنة)
    Le Comité a jugé également que le refus du juge de différer le procès après que le conseil eut indiqué qu'il ne souhaitait plus représenter l'auteur avait pu porter atteinte au droit de celui-ci de préparer convenablement sa défense et de faire entendre des témoins à décharge. UN ورأت اللجنة أيضاً أن رفض القاضي تأجيل القضية بعدما أعلن المحامي أنه غير راغب في تمثيله يمكن أن يكون قد نال من حق صاحب الرسالة في إعداد دفاعه بالشكل المناسب وفي حضور شاهد يشهد لصالحه.
    Seriez-vous prêt à affronter un procès ? Open Subtitles أيعني انك راغب بالعودة ومواجهة المحاكمة؟
    J'ai dit que j'étais prêt à mourir, mais je n'en ai pas du tout envie. Open Subtitles لقد قلت أنني راغب في الموت، طبعا، لكني بالتأكيد لا أريد أن أموت
    Je suis prêt à mettre ma vie sur la ligne de five points. Open Subtitles أنا راغب بوضع حياتي على المحك من أجل فايف بوينتس
    Parce qu'aussi mauvais que vous pouvez penser que je suis, aussi loin que vous me pensez prêt à aller pour protéger ce que j'ai de plus cher, vous ne pouvez pas imaginer l'étendue de mes ressources. Open Subtitles لأنك مهما تعتقد أنني سيء بقدر ما تعتقد أنني راغب في الذهاب لحماية ما هو أعزُّ عندي
    Tu veux jouer à ça, je suis plus que prêt. Open Subtitles أتريد لعب هذه اللعبة ؟ أنا أكثر من راغب في هذا
    Bien que le Président Bill Clinton ait déclaré officieusement qu'il était disposé à tenir compte des résultats de cette consultation, il en va tout autrement dans la réalité. UN ومع أن الرئيس كلينتون قال بشكل غير رسمي إنه راغب في النظر في نتيجة الاستفتاء، فإن الحقائق كانت مختلفة.
    C'est en tout cas comme cela que je comprends la notion de désarmement, mais je suis tout à fait disposé à être instruit par mes amis. UN هذا على الأقل هو فهمي لما يعنيه نزع السلاح، رغم أنني راغب في التعلم من أصدقائي.
    Le requérant a affirmé qu'il n'était toujours pas disposé à coopérer. UN وأكّد صاحب الشكوى من جديد أنه لا يزال غير راغب في التعاون معهم.
    Si vous ne voulez et ne pouvez pas aider... Stop. Open Subtitles إذا كنت غير راغب او غير قـادر على المساعدة...
    3. Mahmoud Saqr Ragheb UN 3 - محمود صقر راغب
    148. Toutefois, malgré ces résultats, la délégation portugaise se voyait obligée de réaffirmer qu'elle souhaitait que l'on aille beaucoup plus loin. UN 148- بيد أنه بالرغم من هذه النتائج فإن وفد البرتغال مضطر إلى إعادة تأكيد أنه راغب في الذهاب إلى أبعد من ذلك بكثير.
    Quelqu'un qui s'endort à côté de toi a envie de montrer qu'ils sont vulnérables, et une cible vulnérable parlera jamais à quelqu'un qui bat froid. Open Subtitles الشخص الذي ينام بجانبك راغب بإظهار نقاط ضعفه ونقاط الضعف ستتحدث بطرق
    Taiwan est un pays capable et désireux d'assumer les obligations de tout État Membre de l'Organisation et d'autres organisations internationales. UN إن تايوان بلد راغب في العمل وقادر عليه، ومستعد لتحمل الالتزامات المترتبة على العضوية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    Le massacre de Santa Cruz a démontré que les jeunes Timorais sont prêts à se battre pour la liberté. UN إن مذبحة سانتا كروز تبين أن شباب تيمور الشرقية راغب في القتال من أجل الحرية.
    Le Maroc veut s'inscrire de manière volontaire et énergique dans cette dynamique de prise de conscience collective. UN المغرب مشارك راغب ومتحمس في هذه الممارسة الجديدة لرفع مستوى الوعي الجماعي.
    S. E. M. Ali Abul Raghib, Premier Ministre du Royaume hachémite de Jordanie UN دولة المهندس على أبو راغب رئيس وزراء المملكة الأردنية الهاشمية
    On a aussi souligné que le succès de la conciliation supposait que les deux parties y participent volontairement et qu'il était absurde de forcer à recourir à la conciliation une partie qui ne le voulait pas. UN وأشير أيضا إلى أن نجاح التوفيق يتوقف على رغبة كلا الطرفين في ذلك وأنه لا فائدة من إكراه طرف غير راغب على اللجوء إلى التوفيق.
    Il y a aujourd'hui plus d'opérations de rétablissement de la paix que la communauté internationale ne semble capable ou désireuse de soutenir. UN وهناك اليوم من عمليات حفظ السلام أكثر مما يبدو أن المجتمع الدولي قادر على الاحتفاظ بها أو راغب في ذلك.
    Toute personne ou organisation souhaitant acquérir une arme à feu doit obtenir le permis approprié auprès de la direction de la police. UN يجب أن يحصل أي شخص راغب أو منظمة راغبة في شراء سلاح ناري على ترخيص من مفوض الشرطة للقيام بذلك.
    Le CICR est en train de constituer une collection comportant des textes d’application du droit humanitaire et d’autres documents qui peut être consultée par tous ceux qui le souhaitent. UN ٤٦ - وتعمل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على جمع تشريعات التنفيذ اﻹنسانية والوثائق اﻷخرى، التي يمكن الاطلاع عليها من قبل أي طرف راغب.
    En ce qui concerne les négociations relatives à un traité visant à réduire la production de matières fissiles, qui n'ont pas encore commencé, il est décevant qu'aucune partie ne semble vouloir prendre l'initiative. UN ويضاف إلى ذلك أن المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لم تبدأ بعد، ومن دواعي خيبة أمل ليختنشتاين أن ما من طرف راغب في أن يأخذ بزمام المبادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more