Le Gouvernement n'a pas encore défini leur statut légal et il leur est interdit de sortir de Randa sans l'autorisation du commandant du camp. | UN | ولم تحدد الحكومة بعد وضعهم القانوني وهم ممنوعون من الخروج من راندا بدون إذن من آمر المعسكر. |
Quant aux enfants associés aux prétendus dissidents des FNL à Randa et Buramata, 69 d'entre eux attendent d'être transférés au Centre de Gitega à la fin de la période considérée. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال المرتبطين بالمنشقين المزعومين عن قوات التحرير الوطنية في راندا وبوراماتا، فقد كان 69 منهم ينتظرون نقلهم إلى مركز تسريح جيتيغا في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
En septembre 2007, un groupe d'environ 3 200 dissidents présumés des FLN est arrivé à Bujumbura et a été par la suite transféré par le Gouvernement dans les sites de rassemblement de Randa et de Buramata en novembre 2007. | UN | 15 - في أيلول/سبتمبر 2007، وصلت مجموعة تضم نحو 200 3 منشق مزعوم عن قوات التحرير الوطنية إلى بوجومبورا ونقلتهم الحكومة لاحقاً إلى منطقتي التجمع في راندا وبوراماتا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Le revenu mensuel moyen par habitant dans les ménages dirigés par des femmes était de 243 rands, contre 468 rands pour l'ensemble des ménages. | UN | وكان متوسط الدخل الشهري للفرد الواحد في اﻷسر المعيشية التي تعيلها المرأة هو ٢٤٣ راندا بالمقارنة مع ٤٦٨ راندا بالنسبة لجميع اﻷسر المعيشية. |
Pensions de retraite Des pensions de retraite pouvant atteindre 470 rand par mois sont versées aux femmes pauvres à partir de 60 ans et aux hommes à partir de 65 ans. | UN | يتاح للنساء الفقيرات بدءا من بلوغ سن الستين، وللرجال من الخامسة والستين معاشات تقاعدية حكومية للمسنين تصل إلى ٤٧٠ راندا في الشهر. |
Randa al-Hindi, 42 ans, et sa fille Nour, 2 ans, circulaient sur la route qui va de Khan Younis à la ville de Gaza, après avoir rendu visite à des parents. | UN | وقد كانت راندا الهندي، 42 عاما، وابنتها نور، عامان، مسافرتين على طريق من خان يونس إلى قطاع غزة بعد زيارة لأفراد عائلتها. |
Malgré les nombreuses tentatives d'intervention de la communauté internationale, les enfants ont passé cinq mois en détention à Randa, sans avoir été officiellement identifiés comme des enfants soldats, sans être séparés des adultes et sans pouvoir accéder aux services appropriés pour enfants ou à l'assistance à la réinsertion. | UN | ورغم محاولات التدخل العديدة من جانب المجتمع الدولي، احتجز الأطفال خمسة أشهر في راندا بدون أن يكون قد تم تعريفهم رسميا كجنود أطفال، وبدون فصلهم عن الكبار وبدون تمكينهم من الاستفادة من الخدمات المناسبة اللازمة للأطفال أو من المساعدة لإعادة الإدماج. |
Un nouveau décret, qui dispose que le mécanisme a été créé à la seule fin de régler le sort des personnes se trouvant à Randa, a été promulgué le 15 mars 2007. | UN | وفي 15 آذار/مارس 2007، صدر مرسوم جديد ينص على أن الآلية أُنشئت للبت في قضايا راندا دون غيرها. |
Au 16 novembre, environ 1 300 < < dissidents > > avaient été rassemblés à Randa. | UN | وحتى 16 تشرين الثاني/نوفمبر، تم تجميع نحو 300 1 فرد من المنشقين المزعومين في راندا. |
Et de trouées. Randa pensait que cette île en était une. | Open Subtitles | (راندا) اعتقد أن هذه الجزيرة واحدة من تلك الممرات. |
Si vous aviez échoué, Randa s'en serait pris à moi. | Open Subtitles | لقد فكرت حتى أنكما ستفشلان، وستأتي (راندا) لقتلي |
Le 8 juin, 40 enfants associés à des groupes de présumés dissidents des FNL dans les zones de Randa et Buramata ont également été libérés. | UN | وفي 8 حزيران/يونيه، أُفرج أيضا عن 40 طفلا مرتبطا بمنشقين مزعومين عن قوات التحرير الوطنية وذلك في منطقتي التجميع في راندا وبوراماتا. |
vi) De faire tout ce qui est en son pouvoir pour que les enfants qui ont été transférés vers les sites de démobilisation de Randa et de Buramata depuis novembre 2007 soient démobilisés sans attendre et réintègrent leur famille et leur communauté; | UN | ' 6` بذل كل جهد ممكن لضمان تسريح الأطفال الذين تم نقلهم إلى موقعيّ التسريح في راندا وبوراماتا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 دون تأخير وإعادة إدماجهم داخل أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛ |
:: Décret no 100/136 du 19 août 2008 portant création de la commission technique chargée de la vérification du statut de combattants et dissidents du mouvement Palipehutu-FNL de Randa et de Buramata | UN | :: المرسوم رقم 100/136 المؤرخ 19 آب/أغسطس 2008 الذي ينشئ اللجنة التقنية المكلفة بالتحقق من وضع المقاتلين والمنشقين عن حركة حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا |
Après plus de neuf mois d'activités de plaidoyer et de suivi menées par le Gouvernement et la communauté internationale, 220 enfants ont été libérés par les prétendus dissidents des FLN sur les sites de Randa et de Burumata, le 25 avril 2008. | UN | وبعد مرور أكثر من تسعة أشهر على أنشطة الدعوة والمتابعة المتواصلة من قبل الحكومة والمجتمع الدولي، فصل 220 طفلاً من المنشقين عن قوات التحرير الوطنية في موقعي راندا وبوراماتا يوم 25 نيسان/أبريل 2008. |
En août 2008, un décret présidentiel portant création d'une commission nationale de vérification concernant le statut de combattant des dissidents des FLN rassemblés sur les sites de Randa et de Buramata a été promulgué. | UN | 16 - وفي آب/أغسطس 2008، صدر مرسوم رئاسي أنشئت بموجبه لجنة وطنيه للتحقق من وضع المنشقين عن حركة التحرير الوطنية المجمَّعين في موقعي راندا وبوراماتا كمقاتلين. |
Le projet relatif aux statistiques sur le niveau de vie et le développement de 1993 a révélé que le revenu moyen total des ménages dirigés par des femmes était de 1 141 rands par mois, contre une moyenne de 2 089 rands pour l'ensemble des ménages. | UN | وقد كشف مشروع اﻹحصائيات المتعلقة بمستويات المعيشة وبالتنمية لعام ١٩٩٣ أن متوسط مجموع إيراد اﻷسرة المعيشية بالنسبة لﻷسر التي تعيلها المرأة هو ١٤١ ١ راندا شهريا بالمقارنة مع ما متوسطه ٠٨٩ ٢ راندا بالنسبة لجميع اﻷسر المعيشية. |
4. L'insuffisance des fonds nécessaires à un tel projet explique en grande partie le retard apporté à la destruction physique des armes, opération dont le coût était estimé à 1 982 665 rands. | UN | 4- وكان توفير الأموال الكافية لتدمير هذه الأسلحة أحد الأسباب الرئيسية لتأخير التدمير المادي للأسلحة، التي تبلغ قيمتها طبقا للتقديرات نحو 665 982 1 راندا. |
iii) s'il s'agit d'une première condamnation pour contravention à une disposition de l'alinéa b), la peine sera une amende d'un montant inférieur à 50 rand ou une peine d'emprisonnement d'une durée inférieure à six mois, ou les deux peines à la fois; | UN | " `٣` في حالة اﻹدانة اﻷولى لمخالفة أي حكم من أحكام الفقرة )ب(، يعاقب بدفع غرامة لا تتجاوز خمسين راندا أو بالحبس مدة تصل إلى ستة أشهر، أو بدفع الغرامة والحبس معاً؛ |
Ma petite sœur Rhonda. | Open Subtitles | "هو الأشخاص المثليون في عائلاتهم كشقيقتي الصغيرة (راندا) مثلاً" |