"راية اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • le drapeau des Nations
        
    • la bannière des Nations
        
    • couleurs des Nations
        
    • tenue des Nations
        
    • drapeaux des Nations
        
    • l'égide des Nations
        
    • service de l'Organisation des Nations
        
    Nous participons activement aux opérations de maintien de la paix, avec 3 000 hommes qui servent actuellement sous le drapeau des Nations Unies. UN ونحن نشترك بنشاط في عمليات حفظ السلام بما يقرب من ٣ آلاف جندي يخدمون تحت راية اﻷمم المتحدة حاليا.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rendre hommage à tous les hommes et à toutes les femmes qui ont servi sous le drapeau des Nations Unies et saluer la mémoire de ceux d'entre eux qui, à ce titre, on fait le sacrifice de leur vie. UN وأنني أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بجميع الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية اﻷمم المتحدة وأحيي الذين ضحوا بحياتهم وهم يؤدون واجبهم، وكان اﻷمين العام داغ همرشولد واحدا منهم.
    A l'époque moderne, mon pays n'a pour ainsi dire porté les armes que dans sa lutte pour l'indépendance ou sous la bannière des Nations Unies. UN ويتكون سجل حروبنا في السنوات اﻷخيرة بصورة رئيسية من نضالنا من أجل الاستقلال أو العمل تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Notre contingent continuera à porter haut les couleurs des Nations Unies, à prêter son concours aux opérations de secours et à encourager le rétablissement de la paix et de l'harmonie en Somalie, dont la population peut être assurée de notre indéfectible bonne volonté et de notre affection fraternelle. UN وستظل مفرزتنا صامدة ترفع عاليا راية اﻷمم المتحدة، وتساعد في عمليات اﻹغاثة، وتنهض بإعادة إحلال السلام والوئام في الصومال التي تكن لشعبها المحبة اﻷخوية وحسن النية المستمر.
    Je tiens à remercier ma Représentante spéciale pour la Côte d'Ivoire, Aïchatou Mindaoudou, pour son action, ainsi que tous les membres du personnel civil et en tenue des Nations Unies pour leur dévouement à la cause de la paix et de la stabilité en Côte d'Ivoire. UN 81 - وأود أن أتقدّم بالشكر إلى ممثلتي الخاصة لكوت ديفوار، عايشاتو منداودو، على دورها القيادي، وإلى جميع الأفراد المدنيين والعسكريين العاملين تحت راية الأمم المتحدة لالتزامهم بتحقيق السلام والاستقرار في كوت ديفوار.
    Enfin, l'intervenant rend hommage à tous les hommes et femmes qui ont servi sous les drapeaux des Nations Unies et salue la mémoire des plus de 2400 casques bleus qui ont fait don de leur vie à cette noble cause. UN وختاما، أثنى على جميع الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة وأشاد بذكرى أكثر من 400 2 فرد من أفراد حفظ السلام الذين ضحوا بأرواحهم من أجل هذا الهدف النبيل.
    Nous devons accompagner et soutenir sa lutte légitime sous l'égide des Nations Unies jusqu'à la pleine réalisation de ses aspirations et de ses droits. UN ولا بد لنا من مرافقة نضالهم المشروع ودعمه تحت راية الأمم المتحدة إلى أن تتحقق تطلعاتهم وحقوقهم بالكامل.
    La Slovaquie souhaite rendre hommage à tous ceux qui ont participé aux opérations de maintien de la paix, en particulier à ceux qui ont donné leurs vies au service de l'Organisation des Nations Unies. UN وختاما فإن سلوفاكيا تود اﻹشادة بجميع من شاركوا في عمليات حفظ السلام، وبخاصة من فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    À cette occasion toute particulière, le Mouvement des pays non alignés souhaite rendre hommage à tous les hommes et à toutes les femmes qui, au cours des 50 dernières années, ont servi en tant que soldats de la paix, partout dans le monde, sous le drapeau des Nations Unies. UN وبهذه المناسبـــة الخاصـــة، تود بلدان حركة عدم الانحياز أن تشيد بذكرى كل الرجال والنساء الذين خدموا على مدى الخمسين سنة الماضية كحفظة للسلام في شتى أنحاء العالم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Les forces américaines sont stationnées en Corée depuis qu'elles sont venues à notre aide, sous le drapeau des Nations Unies, pour repousser l'agression communiste dans une guerre de Corée déclenchée par la Corée du Nord en 1950. UN وقوات الولايات المتحدة في كوريا ترابط في كوريا منذ أن جاءت لمساعدتنا تحت راية اﻷمم المتحدة لصد العدوان الشيوعي في الحرب الكورية التي بدأتها كوريا الشمالية في عام ٠٥٩١.
    Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en Corée le 27 juillet 1953 au nom de toutes les forces de 16 Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée combattant sous le drapeau des Nations Unies. UN ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٧٢ تموز/يوليه ٣٥٩١ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ٦١ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة.
    C'est la raison pour laquelle le CICR estime qu'il est crucial de concevoir l'action politique ou militaire — y compris l'action entreprise sous le drapeau des Nations Unies — de telle manière qu'elle ne porte pas atteinte à la neutralité et à l'impartialité des opérations humanitaires. UN ولهذا ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن من الضرورات الحيوية أن يرسم العمل السياسي أو العسكري - بما في ذلك أي عمل يجرى تحت راية اﻷمم المتحدة - بطريقة لا تنال من حياء وعدم انحياز العمليات اﻹنسانية.
    Le commandant en chef des forces des Nations Unies a signé la Convention d'armistice en Corée le 27 juillet 1953 au nom de toutes les forces de 16 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et de la République de Corée combattant sous le drapeau des Nations Unies. UN ووقع القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٥٣ اتفاق الهدنة الكورية باسم جميع قوات الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وقوات جمهورية كوريا التي حاربت تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Afin d'assurer la paix sur la péninsule coréenne conformément à la Charte des Nations Unies il serait bon que le Conseil de sécurité adopte une approche impartiale à l'égard des questions concernant la résolution 84 (1950) et la création du " Commandement des Nations Unies " par les États-Unis et prenne des mesures en vue d'annuler la résolution 84 (1950) et de retirer le drapeau des Nations Unies du " Commandement des Nations Unies " . UN وإذا اتبع مجلس اﻷمن نهجا محايدا إزاء القضايا المتعلقة بالقرار ٨٤ )١٩٥٠( وإنشاء الولايات المتحدة ﻟ " قيادة اﻷمم المتحدة " واتخذ إجراءات ﻹبطال القرار ٨٤ )١٩٥٠( واستعادة راية اﻷمم المتحدة من " قيادة اﻷمم المتحدة " فإن من شأن ذلك أن يساعد على ضمان السلام في شبه الجزيرة الكورية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale pour le soutien efficace qu'elle nous a apporté sous la bannière des Nations Unies. UN إننا لنشعر بالامتنان للمجتمع الدولي لما قدمه لنا من دعم فعال تحت راية اﻷمم المتحدة.
    b) La sécurité du personnel engagé en mission et la nature des sanctions qui peuvent être prises contre les responsables d'agressions contre le personnel engagé sous la bannière des Nations Unies. UN )ب( موضوع سلامة اﻷفراد العاملين في البعثات وطبيعة الجزاءات التي من الممكن فرضها ضد المسؤولين عن الاعتداءات على العاملين تحت راية اﻷمم المتحدة.
    M. Moussa (Égypte) (interprétation de l'arabe) : C'est pour moi un grand plaisir que d'exprimer nos félicitations à M. Diogo Freitas do Amaral et à son pays ami — le Portugal —, pour son élection à la présidence de cette session historique de l'Assemblée générale qui vient couronner 50 années d'efforts internationaux consacrés, sous la bannière des Nations Unies, au service de l'homme, des peuples et de toute l'humanité. UN السيد عمرو موسى )مصر(: يسعدني أن أتوجه إلى الرئيس وإلى بلده الصديق البرتغال، بالتهنئة على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في هذه الدورة التاريخية التي تتوج خمسين عاما من العمل الدولي تحت راية اﻷمم المتحدة كرس لخدمة البشرية فردا وجماعة، إنسانا وشعوبا.
    45. M. dos SANTOS (Mozambique) déclare qu'à l'occasion du cinquantenaire des opérations de maintien de la paix de l'ONU, sa délégation souhaite rendre hommage à ceux qui ont servi sous les couleurs des Nations Unies dans le cadre des opérations réalisées dans le monde entier, notamment au Mozambique. UN ٤٥ - السيد دوس سانتوس )موزامبيق(: قال إن وفده يود، بمناسبة الذكرى الخمسين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، أن يشيد بذكرى مَن خدموا تحت راية اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام في أنحاء العالم بما فيها موزامبيق.
    En conclusion, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial pour le Mali, Albert Gerard Koenders, pour son rôle de chef de file et son appui résolu au Gouvernement et au peuple maliens, ainsi qu'à tous les personnels civil et en tenue des Nations Unies pour leur détermination à rétablir une paix et une stabilité durables dans le pays. UN 79 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، ألبرت جيرارد كويندرز، لدوره القيادي ودعمه الدؤوب لحكومة مالي وشعبها، ولجميع الأفراد المدنيين والعسكريين العاملين تحت راية الأمم المتحدة لالتزامهم باستعادة السلام والاستقرار الدائمين في هذا البلد.
    Nous rendons hommage aux centaines de milliers d'hommes et de femmes qui, au cours des 60 dernières années, ont servi sous les drapeaux des Nations Unies dans plus de 60 opérations de maintien de la paix dans le monde entier; et nous honorons la mémoire de plus de 2 400 Casques bleus qui ont fait le sacrifice de leur vie au service de la paix. UN ونشيد بما قدمه مئات الآلاف من الرجال والنساء الذين خدموا تحت راية الأمم المتحدة في أكثر من 60 عملية لحفظ السلام خلال الستين عاما الماضية؛ كما إننا نكرم ذكرى أكثر من 400 2 من حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في سبيل قضية السلام.
    La FIAPA propose la création d'observatoires régionaux créés sous l'égide des Nations Unies, qui, avec la participation des experts désignés par elles, permettront le suivi de l'évolution des politiques en matière de vieillissement garantissant les droits fondamentaux des aînés, et plus particulièrement des plus vulnérables d'entre eux. UN ويقترح الاتحاد إنشاء مراصد إقليمية تحت راية الأمم المتحدة تتيح، بفضل مشاركة خبراء تعينهم المنظمة، متابعة تطور السياسات في مجال الشيخوخة بحيث تضمن حقوق المسنين الأساسية وبوجه خاص أشدهم ضعفا.
    Enfin, l'Indonésie appuie l'idée selon laquelle le premier jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale soit consacré à rendre hommage à tous ceux qui, au cours des 50 dernières années, ont perdu la vie au cours d'opérations au service de l'Organisation des Nations Unies. UN وأنهى حديثه قائلا إن وفده يؤيد أن يعقد في اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة اجتماع لتكريم ذكرى جميع الذين جادوا بأرواحهم خلال السنوات الخمسين الماضية رافعين راية اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more