Les rapports trimestriels sur l'exécution du programme continuent d'être présentés au Comité des représentants permanents. | UN | ويتواصل تقديم تقارير الأداء ربع السنوية إلى لجنة الممثلين الدائمين. |
Il lui a aussi recommandé d'assurer un suivi systématique de tous les écarts apparaissant dans les états de rapprochement trimestriels en utilisant une même grille de comparaison. | UN | وبضرورة أن يتابع البرنامج الإنمائي أية فروق في التسويات ربع السنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
Le versement effectif des avances est fonction des progrès accomplis et des dépenses dont le partenaire fait état dans ses rapports trimestriels de contrôle des sous-projets. | UN | وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية. |
Le graphique 2 fournit des données trimestrielles sur la performance de la production manufacturière depuis le début de la récession mondiale. | UN | ويحتوي الرسم البياني 2 على البيانات ربع السنوية عن أداء الانتاج الصناعي منذ بدء الركود. |
Évolution trimestrielle de la VAM par groupe de pays en 2008 et 2009 | UN | التغيرات ربع السنوية في القيمة المضافة الصناعية بحسب مجموعات البلدان في الفترة |
V : au moins 2 jours avant l'examen trimestriel | UN | السفر: يومان على الأقل قبل المراجعة ربع السنوية |
▪ 21,9 millions de dollars en secours alimentaire distribués tous les trimestres aux bénéficiaires des secours d’urgence, dont 13,8 millions de dollars pour des produits alimentaires et 8,1 millions de dollars pour des subventions en espèce. | UN | ∙ ٢١,٩ مليون دولار للمساعدات الغذائية ربع السنوية لحالات العسر الشديد، بما في ذلك ١٣,٨ مليون دولار للسلع الغذائية و ٨,١ مليون دولار للمساعدات النقدية. |
Le versement effectif des avances est fonction des progrès accomplis et des dépenses dont le partenaire fait état dans ses rapports trimestriels de contrôle des sousprojets. | UN | وتتوقف السلف الفعلية على التقدم المحرز ومستوى النفقات التي يبلغ عنها الشريك في تقارير رصد المشاريع الفرعية ربع السنوية. |
Taux trimestriels d'emploi et de chômage dans neuf pays d'Amérique latine | UN | معدلات العمالة والبطالة ربع السنوية في تسعة من بلدان أمريكا اللاتينية |
Les rapports trimestriels sur l'exécution des projets, établis par le bureau de pays | UN | تعد المكاتب القطرية تقارير التنفيذ ربع السنوية ويوقعها الشريك المنفذ. |
Toutefois, en procédant à l’évaluation, on a constaté que les plans de voyage trimestriels n’étaient pas établis par les chefs de section ni approuvés par eux. | UN | غير أنه لوحظ عند إجراء الاستعراض أنه لم يتم إعداد خطط السفر ربع السنوية والموافقة عليها من قبل رؤساء الأقسام. |
L'accent serait également mis sur la mise au point de systèmes de données complémentaires, par exemple des comptes trimestriels. | UN | وسيولى الاهتمام أيضا لوضع نظم البيانات التكميلية من قبيل الحسابات ربع السنوية. |
À cet égard, la situation de trésorerie des opérations de maintien de la paix est suivie de très près en vue de faire des versements trimestriels aussi larges que possible aux États Membres, sur la base des liquidités et des données disponibles. | UN | ويشار في هذا الصدد إلى أنه يجري رصد حالة التدفقات النقدية لعمليات حفظ السلام عن كثب بهدف سداد أقصى قدر ممكن من المدفوعات ربع السنوية إلى الدول الأعضاء على أساس النقدية المتاحة وتوافر البيانات. |
Etablit les états financiers devant figurer dans les rapports trimestriels du Coordinateur national du projet; | UN | إعداد المدخلات المالية للتقارير ربع السنوية التي يصدرها منسق المشروع الوطني. |
Coopère à l'établissement des budgets trimestriels. | UN | التعاون في تحضير الميزانيات المالية ربع السنوية. |
Les inspecteurs sont d'avis que le Secrétariat pourrait envisager la mise en place d'un tel système et évaluer le montant des contributions mensuelles ou trimestrielles nécessaires pour garantir sa viabilité à long terme. | UN | وأضاف أن المفتشين يرون أنه يمكن للأمانة العامة أن تدرس إمكانية وضع هذا المشروع وأن تقوم بتقدير مستوى المساهمات الشهرية أو ربع السنوية اللازمة لضمان الملاءمة للبقاء على الأمد الطويل. |
Au niveau local, d'autres efforts sont nécessaires pour développer le réseau de consultants en matière d'égalité des sexes, mais toutes les personnes désignées sont également invitées aux réunions trimestrielles de la Commission. | UN | وعلى المستوى المحلي، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتوسيع شبكة المستشارين في مجال المساواة بين الجنسين، ولكن يدعى جميع الأشخاص المعينين أيضا إلى جلسات اللجنة ربع السنوية. |
Des représentants de la Mission ont participé aux réunions trimestrielles avec le Ministre de la justice. | UN | وحضر ممثلو البعثة الاجتماعات ربع السنوية مع وزير العدل. |
Le bulletin bimensuel et la revue juridique trimestrielle sont envoyés aux Nations Unies en échange de différentes publications des Nations Unies. | UN | وتقدم النشرة نصف الشهرية ومجلة القانون ربع السنوية إلى اﻷمم المتحدة مقابل منشورات مختلفة لﻷمم المتحدة. |
Le troisième volet de ses publications, enfin, est la Lettre trimestrielle. | UN | أما الفئة الثالثة في برنامج منشورات المعهد فهي الرسالة اﻹخبارية ربع السنوية. |
Au moins 2 jours avant l'exmen trimestriel | UN | يومان على الأقل قبل المراجعة ربع السنوية |
Note : L'indicateur de vulnérabilité est égal à la somme de l'endettement extérieur à court terme, aux dernières importations trimestrielles en moyenne sur la base de quatre trimestres, et de la position estimative des investissements transfrontières. | UN | ملاحظة: مقياس قابلية التأثر هو مجموع الديون الخارجية القصيرة الأجل وأحدث الواردات ربع السنوية محسوبة على أساس متوسط متحرك ربع سنوي وتقدير لوضع استثمارات الحوافظ المالية الدولية. |
Des rapports établis chaque trimestre constituent le principal mécanisme interne de suivi et sont aussi un outil de contrôle. | UN | والتقارير ربع السنوية تمثل آلية الرصد الداخلية الرئيسية وتوفر في الوقت ذاته إجراءات للرقابة. |