"ربما لا يكون" - Translation from Arabic to French

    • n'est peut-être pas
        
    • peut être pas
        
    • ne sont peut-être pas
        
    • pourrait ne pas être
        
    • Peut-être qu'il n'est pas
        
    • on prenne l
        
    • aurait peutêtre
        
    • peut ne pas être considérée
        
    • n'a peut-être pas
        
    Ce gars n'est peut-être pas le seul terroriste de la ville. Open Subtitles هذا الرجل ربما لا يكون إرهابي الوحيد في المدينة.
    On peut aussi l'interpréter comme s'appliquant à l'éventuelle adoption d'un instrument négocié, mais l'argument n'est peut-être pas aussi convaincant, chaque État étant souverain de décider s'il souhaite ou non adhérer à un tel instrument. UN ومن الممكن للقيام بذلك أيضاً، في إطار الاعتماد المحتمل لصك كان محل تفاوض، رغم أن ذلك ربما لا يكون مقنعاً تماماً لأن كل دولة لها الحق السيادي في أن تقرر ما إذا كانت ستصبح طرفاً في هذا الصك.
    Kono, ce n'est peut être pas mes affaires, mais si ton copain fait des affaires avec le chef des Yakuza, je pense vraiment que tu devrais le dire à Steve. Open Subtitles كونو ربما لا يكون من شأني لكن اذا صديقك دخل الى العمل
    Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux comme des légendes. Open Subtitles في المستقبل ربما لا يكون أصدقائي أبطالاً لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون بصفتهم أساطير
    À l'encontre de cette proposition, on a fait valoir que le choix de l'établissement du cédant pourrait ne pas être approprié dans tous les cas. UN واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن تطبيق قانون البلد الذي يوجد فيه محل عمل المحيل ربما لا يكون ملائما في جميع الحالات .
    Donc Peut-être qu'il n'est pas le Reverse Flash mais vous pensez qu'il sait ce qui est arrivé cette nuit-là. Open Subtitles حسنٌ، ربما لا يكون البرق العكسي ولكنك تظن أنه يعرف ماذا حدث تلك الليلة
    Cela peut aussi impliquer que l'on prenne l'initiative de faire connaître aux membres de groupes défavorisés les avantages dont ils peuvent bénéficier dans le domaine du logement ou dans d'autres domaines sociaux. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    Une coopération entre l'Union européenne et les pays concernés aurait peutêtre non seulement permis de faire jouer la courtoisie traditionnelle, mais encore aidé la Commission à rassembler les renseignements voulus (il lui a fallu cinq ans pour parvenir à une décision). UN وأما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى أن تلعب المجاملات التقليدية دورها، بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللجنة بجمع البيانات (استغرق الأمر من اللجنة خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في قضية أصحاب السفن).
    Le FNUAP a déclaré que la NEX n'est pas la seule modalité de prestation de son assistance, s'agissant en particulier des domaines prioritaires où les capacités sont souvent les plus faibles et où la NEX peut ne pas être considérée comme la modalité la plus efficace. UN وبيّن صندوق الأمم المتحدة للسكان أن التنفيذ الوطني ليس هو الطريقة الوحيدة لأداء مثل هذه المساعدة لا سيما في المجالات ذات الأولوية حيث تكون القدرة أدنى ويعتقد الصندوق أن التنفيذ الوطني ربما لا يكون هو الطريقة الأجدى في كل الأحوال.
    Le Groupe africain est d'avis que le moment choisi pour la restructuration du Siège n'est peut-être pas approprié. UN وترى المجموعة الأفريقية أن التوقيت المختار لاعادة هيكلة المقر المعتزمة ربما لا يكون مناسبا.
    Le projet d'article 49 n'est peut-être pas la solution parfaite, mais il a été bien pesé et rencontre dans l'ensemble un accueil favorable de la part du secteur. UN ومشروع المادة 49 ربما لا يكون الحل الأمثل ولكن أعيد فيه التفكير وحظي على نطاق كبير بردود ايجابية من قطاع الصناعة.
    Ecoute, ce n'est peut-être pas le bon moment, mais... penser à reprendre la baguette. Open Subtitles أنظر ، ربما لا يكون هذا هو الوقت المناسب لكي أتطرق لهذا الموضوع لكن أرجوك فكر في أستلام عصا القيادة مرة أخرى
    Il n'est peut-être pas mon frère... Mais il a toujours été là pour moi. Open Subtitles ربما لا يكون شقيقيّ الحقيقي ولكنه موجود دائماً من أجلي
    Cet endroit n'est peut-être pas aussi vide qu'il le parait. Open Subtitles .ربما لا يكون هذا المكان خاوياً كما يبدو عليه
    Il n'est peut être pas au courant du danger dans le quel il se trouve. Open Subtitles أنه ربما لا يكون علم من الخطر الذى هو به
    Nous ferons prochainement des observations plus détaillées concernant le contenu éventuel de ce traité. Cela dit, nous sommes suffisamment réalistes pour nous rendre compte qu'il ne sera peut—être pas possible de régler le problème double de la production et des stocks par un seul instrument. UN ولئن كنا نود أن نعلق قريبا بقدر أكبر من التفصيل على الشكل الممكن لهذه المعاهدة، فإننا واقعيون بما يكفي لإدراك أن معالجة الإنتاج والمخزونات ربما لا يكون أمرا ممكنا في صك واحد.
    Il ne satisfait peut—être pas tous — et contient certaines questions que la Nouvelle—Zélande ne considère pas comme des priorités immédiates — mais il a permis d'obtenir un consensus satisfaisant. UN إنه ربما لا يكون مرضيا بالنسبة للجميع - وهو يتضمن مسائل لا تعتبرها نيوزيلندا أولويات فورية - إلا أنه قد حظي بشكل مرض بتوافق الآراء.
    Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux comme des légendes. Open Subtitles في المستقبل ربما لا يكون أصدقائي أبطالاً لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون بصفتهم أساطير
    Dans le futur, mes amis ne sont peut-être pas des héros, mais si nous réussissons, on se rappellera d'eux en tant que légendes. Open Subtitles في المستقبل ربما لا يكون أصدقائي أبطالاً لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون بصفتهم أساطير
    Il pourrait ne pas être mon frère... Mais il a toujours été là pour moi. Open Subtitles ربما لا يكون شقيقيّ الحقيقي ولكنه موجود دائماً من أجلي
    Peut-être qu'il n'est pas tant que ça un mystère. Open Subtitles ربما لا يكون الأمر غامض في النهاية
    Cela peut aussi impliquer que l'on prenne l'initiative de faire connaître aux membres de groupes défavorisés les avantages dont ils peuvent bénéficier dans le domaine du logement ou dans d'autres domaines sociaux. UN ويمكن أن يعني ذلك أيضاً البحث عن أعضاء الجماعات المحرومة الذين ربما لا يكون لديهم أي علم بالمزايا المتاحة لهم في ميدان الإسكان أو غير ذلك من المنافع الاجتماعية، وبث الوعي بها.
    Une coopération entre l'Union européenne et les pays concernés aurait peutêtre non seulement permis de faire jouer la courtoisie traditionnelle, mais encore aidé la Commission à rassembler les renseignements voulus (il lui a fallu cinq ans pour parvenir à une décision). UN أما التعاون في مجال الإنفاذ، بين الاتحاد الأوروبي والبلدان المعنية، فإنه ربما لا يكون قد أدى فقط إلى تفعيل إجراءات المجاملة التقليدية بل ربما يكون قد أدى أيضاً إلى تسهيل قيام اللمفوضية بجمع البيانات (استغرق الأمر من المفوضية خمس سنوات لكي تتخذ قراراً في قضية أصحاب السفن).
    Le FNUAP a déclaré que la NEX n'est pas la seule modalité de prestation de son assistance, s'agissant en particulier des domaines prioritaires où les capacités sont souvent les plus faibles et où la NEX peut ne pas être considérée comme la modalité la plus efficace. UN وبيّن صندوق الأمم المتحدة للسكان أن التنفيذ الوطني ليس هو الطريقة الوحيدة لأداء مثل هذه المساعدة لا سيما في المجالات ذات الأولوية حيث تكون القدرة أدنى ويعتقد الصندوق أن التنفيذ الوطني ربما لا يكون هو الطريقة الأجدى في كل الأحوال.
    Ça n'a peut-être pas de sens pour toi, mais pour moi, ça en a. Open Subtitles ربما لا يكون لهذا معنى بالنسبة لكِ, لكنه كذلك بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more