Abd Rabbo Ali Ahmed Salka, nom de la mère : Fatima, né à Beida en 1967 | UN | عبد ربه علي أحمد صالح، والدته فاطمة، تولد 1968 البيضاء عويضة محمد الرافعي |
Elle s'est aussi procurée deux déclarations sous serment que Majdi Abd Rabbo avait remises à deux ONG. | UN | وحصلت أيضا على شهادتين تحت القسم أدلى بهما مجدي عبد ربه أمام منظمتين غير حكوميتين. |
Entretien avec le Président du Yémen, Abd Rabbo Mansour Hadi | UN | اجتماع مع رئيس الجمهورية اليمني عبد ربه منصور هادي |
De sa loi tyrannique ! De son dieu qui n'est qu'un tyran ! | Open Subtitles | حريه من قوانينه المستبده حريه من ربه المستبد |
C. Cas de Mahmoud Abd Rabbo al-Ajrami 1076 - 1085 220 | UN | جيم - حالة محمود عبد ربه العجرمي 1076-1085 304 |
Les parents de Khalid Abd Rabbo, ses frères et leur famille occupaient les étages supérieurs. | UN | ويقيم والدا خالد عبد ربه وأشقاؤه مع عائلاتهم في الطوابق العليا من المنزل. |
La Mission conclut en conséquence que les soldats ont délibérément dirigé des tirs meurtriers contre Souad, Samar et Amal Abd Rabbo et contre Hajja Souad Abd Rabbo, leur grand-mère. | UN | وتستنتج البعثة أن الجندي وجَّه بشكل متعمد النيران القاتلة إلى سعاد وسمر وأمل عبد ربه، وإلى جدتهن، الحاجة سعاد عبد ربه. |
Khalid Abd Rabbo a précisé qu'à sa connaissance, sa maison avait été détruite par les forces armées israéliennes peu avant leur retrait de Gaza. | UN | وأضاف خالد عبد ربه أن القوات المسلحة الإسرائيلية، على حدّ علمه، دمَّرت منزله قبل فترة وجيزة من انسحابها من غزة. |
Majdi Abd Rabbo a promis qu'il le ferait s'il s'en sortait vivant, et c'est ce qu'il a fait plus tard. | UN | فوعده مجدي عبد ربه بأن يفي بطلبه إذا بقي على قيد الحياة، وقد وفى بوعده هذا فيما بعد. |
Majdi Abd Rabbo lui a alors livré le message du militant, ce à quoi l'officier et quatre soldats ont répondu en l'insultant et le rouant de coups de crosse. | UN | وعندها ردد مجدي عبد ربه رسالة المقاتل، فهجم عليه الضابط وأربعة من الجنود وضربوه بأسلحتهم وسبوه. |
Majdi Abd Rabbo a constaté que sa maison et celle de HS/08 étaient très endommagées. | UN | ووجد مجدي عبد ربه منزله ومنزل HS/08 وقد لحقت بهما أضرار بالغة. |
Majdi Abd Rabbo avait très mal à la tête. Un autre détenu, qui parlait hébreu, a appelé un soldat pour lui dire que Majdi Abd Rabbo était malade et avait besoin de médicaments. | UN | وبدأ مجدي عبد ربه يشعر بصداع شديد، فنادى أحد المحتجزين، وكان يتكلم العبرية، على أحد الجنود ليقول له إن مجدي عبد ربه مريض ويحتاج إلى دواء. |
Une femme a noué une écharpe autour de la tête de Majdi Abd Rabbo pour soulager sa douleur. | UN | وربطت امرأة منديلا حول رأس مجدي عبد ربه لتخفيف الألم. |
Un soldat a montré les photos à Majdi Abd Rabbo et lui a demandé si c'étaient bien les mêmes combattants, ce qu'il a confirmé. | UN | وعرض أحد الجنود الصور على مجدي عبد ربه وسأله إذا كانوا هؤلاء هم نفس المقاتلين، فرد بالإيجاب. |
Majdi Abd Rabbo l'a regardé démolir sa maison et celle de HS/08. | UN | ووقف مجدي عبد ربه يشاهد الجرافة وهي تهدم منزله ومنزل HS/08. |
son dieu était le seigneur de la guerre et de la fureur. La peur gouvernait notre maison. | Open Subtitles | كان ربه سيد الحرب والرعد لم يكن المنزل سوى مكان للخوف |
Il n'a jamais été dit à la Commission que M. Abed Rabo était un combattant. | UN | ولم تتوصل اللجنة إلى أي دليل على أن السيد عبد ربه كان مقاتلاً. |
Le général Abd Rabbou Mansour Hadi, Vice-Président de la République du Yémen | UN | الفريق الركن عبد ربه منصور هادي نائب رئيس الجمهورية اليمنية |
:: Son Excellence le Président Abd Rabbuh Mansur Hadi de la République du Yémen | UN | - فخامة الرئيس عبد ربه منصور هادي رئيس الجمهورية اليمنية |
Le Tribunal de première instance a également prévu une audience le 15 septembre 2009 dans les affaires d'Abd Al-Rahman Al-Faqih (QI.A.212.06), Ghuma Abd'Rabbah (QI.A.211.06), Tahir Nasuf (QI.N.215.06) et Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06). | UN | وقررت المحكمة الابتدائية أيضا الاستماع إلى دعاوى عبد الرحمن الفقيه QI.A.212.06))؛ وجمعة عبد ربه QI.A.211.06))؛ وطاهر ناصوف (QI.N.215.06)(ﻫ)؛ ووكالة Sanabel Relief Agency Limited (QE.S.124.06).. |
En mars 2009, les dirigeants d'Al-Shabaab étaient profondément divisés au sujet des actions de Mukhtar Roobow dans les régions de Bay et de Bakool. | UN | وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول. |
C'est en embrassant la réconciliation offerte par Jésus sur la croix qu'il communiera avec Dieu. | Open Subtitles | ومِن خلال قبول أُضحية التكفير التي ضَمِنها يسوعُ عندما صُلب يُمكن للإنسان أن يُحسِّن علاقته مع ربه |
9e séance plénière Allocution de Son Excellence Abdrabuh Mansour Hadi Mansour, Président de la République du Yémen | UN | الجلسة العامة التاسعة كلمة فخامة السيد عبد ربه منصور هادي منصور، رئيس جمهورية اليمن |
Quiconque est né de l'Esprit de Dieu verra Jésus-Christ devenir son Seigneur, tel un berger pour ses brebis. | Open Subtitles | من ولد من روح الله سوف تصبح يسوع المسيح ربه, كما راع لغنمه. |