"رجال الدرك" - Translation from Arabic to French

    • gendarmes
        
    • la gendarmerie
        
    • arrêtés par les gardes
        
    Sans l'intervention des gendarmes, des Touaregs auraient été lynchés. UN ولولا تدخل رجال الدرك لأُعدم بعض الطوارق دون محاكمة.
    Ces populations nigérianes ont périodiquement été les victimes d'atrocités commises par les gendarmes et les soldats camerounais. UN وقد كان هؤلاء النيجيريون ضحايا ﻷعمال وحشية دورية من جانب رجال الدرك والجنود الكاميرونيون.
    Ils ont été transférés dans des locaux distincts de la Cour d'appel de Conakry et ont un peloton de gendarmes affecté à leur sécurité. UN فنُقلوا إلى أماكن منفصلة عن محكمة الاستئناف في كوناكري وخُصّص فصيل من رجال الدرك للسهر على أمنهم.
    Lors de cette visite, les gendarmes ont demandé à la famille Benaziza de se rendre au siège de la gendarmerie nationale située à Sidi Mabrouk à Constantine, ce qu'a fait M. Abdelkader Benaziza dés le lendemain. UN وفي أثناء هذه الزيارة، طلب رجال الدرك من أسرة بن عزيزة التوجه إلى مقر الدرك الوطني في سيدي مبروك بقسنطينة، وهو ما فعله السيد عبد القادر بن عزيزة في اليوم التالي.
    On pense toutefois qu'ils détiennent 11 membres de la gendarmerie. UN لكن يُـعتقد أنهم يعتقلون 11 من رجال الدرك.
    Ils y ont été interrogés par les gendarmes, ont été menacés de mort, et n'ont reçu ni vivres ni boissons. UN وهناك خضعوا للاستجواب على يد رجال الدرك وتلقوا تهديدات بالقتل وُحرموا من الطعام والشراب.
    Les gendarmes ont ensuite entendu les deux témoins séparément. UN وسُجّلت إفادة الابن أولاً، ثم استمع رجال الدرك إلى الشاهدين على انفراد.
    Les leaders politiques ont été stoppés à la hauteur de l'Université par les gendarmes de Thégboro. UN وأوقف رجال الدرك التابعون لتيغبورو القادة السياسيين في منطقة الجامعة.
    Ils y ont été interrogés par les gendarmes, ont été menacés de mort, et n'ont reçu ni vivres ni boissons. UN وهناك خضعوا للاستجواب على يد رجال الدرك وتلقوا تهديدات بالقتل وُحرموا من الطعام والشراب.
    Les gendarmes ont ensuite entendu les deux témoins séparément. UN وسُجّلت إفادة الابن أولاً، ثم استمع رجال الدرك إلى الشاهدين على انفراد.
    En mars 2006, le requérant et sa sœur avaient été arrêtés et le requérant avait été conduit par des gendarmes au bureau du chef du camp de Zébé. UN وفي آذار/مارس 2006، ألقي القبض على صاحب الشكوى وعلى أخته واقتيد صاحب الشكوى من قبل رجال الدرك إلى مكتب رئيس مخيم زيبي.
    Des causes sont aujourd’hui en instance au sujet de 29 gendarmes et 36 policiers pour recours excessif à la force et homicide. UN وهناك الآن قضايا معلقة ضد 29 من رجال الدرك و36 من ضباط الشرطة لاستخدام القوة المفرطة وللقتل دون سبق إصرار.
    Les seules plaintes enregistrées contre des gendarmes concernaient des cas de corruption. UN والشكاوى الوحيدة المسجلة ضد رجال الدرك تتعلق بحالات فساد.
    La Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a déployé 181 gendarmes en Côte d'Ivoire pour contribuer à y assurer la protection des membres du Gouvernement. UN وقد نشرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا 181 من رجال الدرك في كوت ديفوار للمساهمة في حماية أعضاء الحكومة.
    Lorsque l'attaque a commencé, ces six gendarmes auraient pris la fuite. UN وقيل أيضا إن رجال الدرك الستة فروا عندما بدأ الهجوم.
    Les personnes placées en garde à vue par la police, la gendarmerie ou les militaires sont fréquemment frappées en cours d'interrogatoire pour leur arracher des aveux et constituer ainsi un dossier à charge à soumettre au tribunal. UN فالناس الذين تحتجزهم الشرطة أو رجال الدرك أو القوات المسلحة كثيراً ما يتعرضون للضرب خلال استجوابهم بغية انتزاع اعترافات تستخدم دليلا ضدهم في المحكمة.
    Les explications données au sujet du contexte dans lequel le décret spécial sur la gendarmerie a été pris n'ont pas permis de comprendre la justification de règles différentes pour ce qui est de l'utilisation des armes à feu, alors que ces fonctionnaires accomplissent les mêmes tâches. UN ولم تمكّن الايضاحات المقدمة بشأن الظروف التي اتخذ فيها المرسوم الخاص بشأن رجال الدرك من فهم بتبرير القواعد المختلفة المتعلقة باستعمال اﻷسلحة النارية، في حين أن هؤلاء الموظفين يقومون بنفس المهام.
    47. Le rôle de la gendarmerie et la réglementation concernant les armes à feu posent un problème. UN ٧٤- ويوجد دور رجال الدرك والتنظيم المتعلق باﻷسلحة النارية مشكلة.
    On peut se demander si le seul fait que la réglementation de l'utilisation d'armes à feu par la gendarmerie est énoncée dans une circulaire administrative datant de 1945 ne montre pas une incompatibilité avec les garanties internationales actuelles. UN ويمكن التساؤل عما إذا كان مجرد تنظيم استعمال رجال الدرك اﻷسلحة النارية مذكوراً في نشرة ادارية دورية يرجع تاريخها إلى ٥٤٩١ لا يشير إلى عدم توافق مع الضمانات الدولية الحالية.
    Ils ont été arrêtés par les gardes frontière argentins qui, en vertu d'accords en vigueur entre les forces de sécurité des deux pays, auraient remis M. Cifuentes à la police chilienne. UN واعتقلهما رجال الدرك الأرجنتيني ويُدّعي بأن الدرك الأرجنتيني سلّم الضحية إلى الشرطة الشيلية، استناداً إلى اتفاقات قائمة بين سلطات الأمن في البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more