"رجال القانون" - Translation from Arabic to French

    • juristes
        
    • avocats
        
    • juriste
        
    • formation juridique
        
    • professions juridiques
        
    • la loi
        
    • un homme de loi
        
    • homme de loi doit
        
    • magistrats
        
    Seulement six juristes étrangers oeuvrent actuellement dans le cadre du programme d'assistance en personnel expatrié du ministère de la justice. UN ويعمل ٦ فقط من رجال القانون اﻷجانب في إطار برنامج المساعدة عن طريق تقديم عاملين أجانب لوزارة العدل.
    Les juristes du Tribunal pour le Rwanda pourraient également jouer un rôle actif dans les enquêtes relatives aux cas présumés de faute professionnelle. UN ويمكن أيضا أن يؤدي رجال القانون في محكمة رواندا دورا استباقيا في التحقيق في قضايا سوء السلوك المهني المزعوم.
    :: La reconnaissance de la Commission andine des juristes pour ses activités en faveur de la démocratie et la promotion des droits de l'homme, en 1996. UN :: شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان الأنديز في عام 1996 وأعماله في مجال الدفاع وصون الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان
    Dans un procès, les juristes ou avocats essaient de convaincre non seulement les juges mais aussi leurs clients de leurs propres capacités et compétences professionnelles. UN في الدعوى، يحاول رجال القانون أو المحامون اقناع ليس القضاة فقط بل أيضا زبائنهم بقدراتهم الشخصية ومؤهلاتهم المهنية.
    Commission andine des juristes, 1996; UN لجنة رجال القانون في بلدان الأندين، 1996
    1996 Distinction de la Commission andine des juristes pour la défense de la démocratie et la promotion des droits de l'homme. UN 1996 شهادة تقدير من لجنة رجال القانون في بلدان جبال الأنديز، لدفاعه عن الديمقراطية وترويجه لحقوق الإنسان
    Toutefois, les juristes s'accordent sur le fait que 14 ans est l'âge minimum pour un travail ordinaire et 12 ans pour un apprentissage. UN إلا أن الفهم السائد في أوساط رجال القانون هو أن 14 سنة هي الحد الأدنى للعمل العادي و12 سنة للتدرب.
    Tous deux doivent être des juristes ayant plusieurs années d'expérience. UN وكلاهما يجب أن يكون من رجال القانون ذوي الخبرة لعدة سنوات.
    Certains juristes considèrent cependant que cette procédure doit être interprétée comme entraînant le divorce une seule fois. UN ولكن يرى بعض رجال القانون أن هذا الإجراء يجب أن يعتبر بمثابة طلاق واحد.
    Ses travaux < < continu[e]nt de servir de puissantes sources d'inspiration à la fois pour les juristes et pour les militants de la cause humanitaire > > , a til relevé. UN و لاحظ أن عمله لا يزال ' ' نبراسا وهاجا يسترشد به رجال القانون ونشطاء الشؤون الإنسانية على السواء``.
    Des juristes néerlandais spécialisés prêtent leur concours à ce processus afin de l'accélérer. UN ويقوم رجال القانون الهولنديون المتخصصون في هذا التشريع بتقديم المساعدة للتعجيل بهذه العملية.
    Un nombre infime de juristes était recensé, seulement 45. UN ولم يتجاوز عدد رجال القانون الذين تم حصرهم عندئذ ٥٤ شخصا.
    Le Centre pour les droits de l'homme a déjà procédé à la sélection de 16 juristes internationaux dont les dossiers ont été transmis, pour approbation, au Ministre de la justice. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Le curriculum vitae de chacun de ces juristes a déjà été communiqué aux membres du Conseil. UN وقد وضعت في متناول أعضاء المجلس سيرة كل من رجال القانون هؤلاء.
    Un nombre infime de juristes était recensé, seulement 45. UN ولم يتجاوز عدد رجال القانون الذين تم حصرهم عندئذ ٥٤ شخصا.
    Le Centre pour les droits de l'homme a déjà procédé à la sélection de 16 juristes internationaux dont les dossiers ont été transmis, pour approbation, au Ministre de la justice. UN وبادر مركز حقوق اﻹنسان فعلا باختيار ٦١ من رجال القانون الدوليين وأحال ملفاتهم إلى وزارة العدل للموافقة عليها.
    Le gouvernement a récemment fait des efforts pour élargir le nombre des établissements d'enseignement qui travaillent à la formation professionnelle des juristes et des avocats. UN وأضافت أن الحكومة بذلت مؤخراً محاولات لتوسيع دائرة المؤسسات التعليمية المعنية بتدريب رجال القانون والمحامين.
    Je suis convaincu que cette Assemblée bénéficiera largement de la vaste expérience de l'éminent juriste qu'elle a chargé de la présider. UN وإنني مقتنع بأن هذه الجمعية العامة ستستفيد فائدة كبرى من الخبرة الواسعة التي اكتسبها الرئيس باعتباره من رجال القانون البارزين.
    Elles s'occupent notamment de la formation juridique, diffusent des traductions dans les langues locales de la Constitution, donnent des consultations juridiques et forment des auxiliaires juridiques pour pallier le manque de juristes qui existe en Namibie comme dans de nombreux pays en développement. UN وهي تعنى بخاصة بالتدريب في مجال القانون ونشر ترجمة الدستور باللغات المحلية وإجراء المشاورات القانونية وتدريب العاملين في المجال القانوني للتغلب على النقص في رجال القانون الذي تعاني منه ناميبيا كما تعاني منه العديد من البلدان النامية.
    < < The joint seminar by the International Commission of Jurists and the African Bar Association on the Independence of the Judiciary and the Legal Profession; a recap > > (Séminaire sur l'indépendance de la magistrature et les professions juridiques, organisé conjointement par la Commission internationale de juristes et l'African Bar Association: résumé des travaux), 1997. UN " الندوة المشتركة بين لجنة رجال القانون ونقابة المحامين الأفارقة بشأن استقلال السلطة القضائية والمهن القانونية؛ خلاصة " ، 1987.
    C'est toujours le cas quand on perd un représentant de la loi dans l'exercice de ses fonctions. Je n'ai pas travaillé avec l'adjoint Tillman très longtemps, vous le connaissiez tous beaucoup mieux que... Open Subtitles جميعاً ♫ ♫ دائماً عندما نفقد أحد رجال القانون أثناء تادية واجبهم ♫ ♫ أنا لم أعمل مع النائب تيلمان لفترة طويله..
    Je pense que vous aimeriez savoir qu'il va y avoir un homme de loi en moins par ici. Open Subtitles ظننت أنك تود معرفة أنه سيرحل أحد رجال القانون عن المنطقة
    Je suis pour la loi et l'ordre, shérif, mais un homme de loi doit voir loin. Open Subtitles كل ما أهتم به هو القانون و النظام ولكن رجال القانون ينظرون إلي المدي البعيد
    A la date du 25 novembre 1995, 110 magistrats " non-juristes " avaient terminé leur formation. UN وحتى ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، كان ٠١١ من القضاة " من غير رجال القانون " قد أتموا تدريبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more