"رجعة" - Translation from Arabic to French

    • irréversible
        
    • et pour
        
    • définitive
        
    • définitivement
        
    • de bon
        
    • irréversibles
        
    • et qu'
        
    • retour en
        
    • irrévocable
        
    • retour possible
        
    • jamais revenir
        
    • irréversiblement
        
    • et de transparence
        
    • reviendrai jamais
        
    • irréversibilité
        
    Pourtant la principale caractéristique du processus de paix en El Salvador a été son caractère irréversible. UN ومع ذلك تمثلت الصفة الغالبة لعملية السلم السلفادورية في أنها لا رجعة فيها.
    et pour ma part, je forme des voeux fervents pour que ce processus soit irréversible. UN وأود شخصيا أن أعرب عن وطيد اﻷمل في ألا تكون هناك رجعة في هاتين المسيرتين.
    Dans sa forme définitive, le Programme d'action devra renfermer des engagements irréversibles en ce qui concerne le renforcement du rôle et de la condition de la femme. UN وبرنامج العمل النهائي يجب أن يتضمن التزامات لا رجعة فيها بتقوية دور ومركز المرأة.
    i. Le renforcement du processus de développement politique et démocratique, que le Maroc s'est employé à rendre définitivement irréversible. UN ' 1` تعزيز عملية التطوير السياسي والديمقراطي التي سعى المغرب إلى جعلها عملية نهائية لا رجعة فيها.
    Il s'avère que si elle meurt pour de bon, tous ceux avec cette cicatrice sur le torse mourront aussi. Open Subtitles تبيَّن أنّها إذا ماتت بلا رجعة فإن كلّ امرئ يحمل علامة كالّتي على صدرك سيموت أيضًا.
    Nous estimons que nous avons réalisé un pas significatif dans cette voie ardue et que nos acquis seront irréversibles. UN ونعتقد أننا خطونا خطوة هامة على هذا الطريق الشاق، وأن إنجازاتنا ستكون لا رجعة فيها.
    Réaffirmant que le désarmement et la non-prolifération nucléaires se renforcent mutuellement et qu'il est urgent que des progrès irréversibles soient accomplis sur les deux fronts, UN وإذ تعيد تأكيد أن نـزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي عمليتان متداعمتان وتتطلبان إحراز تقدم عاجل لا رجعة فيه على كلتا الجبهتين،
    Le processus de réforme orientée vers le marché, qui a débuté il y a près de cinq ans, est irréversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    Cette dernière année a été cruciale pour l'avenir du Moyen-Orient et elle a démontré que le processus de paix dans la région est maintenant irréversible. UN لقد كان العام الماضي عاما حاسما لمستقبل الشرق اﻷوسط وقد أظهر أن عملية السلام في المنطقة اصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    Nous avons fait un pas en avant décisif, irréversible; le point de non retour est atteint. UN لقد اتخذنا خطوة حاسمة إلى اﻷمام لا رجعة فيها. فلا عودة إلى الوراء.
    Le Nigéria s'est engagé de façon irréversible à restaurer la démocratie et pour cela il a besoin de l'appui de tous. UN واختتم حديثه قائلا إن نيجيريا ملتزمة بشكل لا رجعة فيه بالعودة إلى الديمقراطية وتحتاج إلى دعم الجميع في بذل هذا الجهد.
    Oublier le passé complètement, entièrement et pour toujours. Open Subtitles لجعل الماضي يذهب كاملاً ونهائياً وبلا رجعة
    Des initiatives plus concertées aux niveaux multilatéral et politique seront nécessaires si l'on veut accomplir scrupuleusement la tâche qui nous a été confiée dans des domaines fondamentaux, afin de parvenir à l'élimination définitive des armes nucléaires. UN إذ ثمة حاجة لبذل جهد أكثر تركيزا على الصعيد السياسي المتعدد الأطراف للقيام بدقة بالعمل الذي يتعين القيام به في مجالات العمل الرئيسية بغية تحقيق إزالة الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها.
    Ces mesures doivent s'inscrire dans un processus irréversible visant à débarrasser définitivement le monde des armes nucléaires. UN ويجب أن تشكل هذه التدابير عناصر عملية تخليص العالم بشكل لا رجعة فيه من اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    Je te connais depuis que nous sommes enfants, et je refuse de croire que la fille qui m'a acheté mon premier ballon de football quand nous avions neuf ans est partie pour de bon. Open Subtitles وأرفض تصديق أن الفتاة التي أهدتني أوَّل كرة قدم لي حين كنّا بالـ 9 عمرًا ذهبت لغير رجعة.
    Toutefois, les réductions touchant le déploiement ou l'état opérationnel ne sauraient remplacer des réductions irréversibles ou l'élimination totale des armes nucléaires. UN ولكن التخفيض في أوضاع النشر أو التشغيل ليس بديلاً عن التخفيضات التي لا رجعة عنها، أو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Il incombe à chaque pays de faire en sorte que ces armes ne se propagent pas et qu'elles soient éliminées de façon irréversible, vérifiable et transparente. UN ويلزم على كل الدول أن تعمل لضمان عدم انتشار هذه الأسلحة والقضاء عليها بطريقة لا رجعة فيها وشفافة ويمكن التحقق منها.
    Tu peux m'infecter si tu veux, mais il n'y a plus de retour en arrière possible. Open Subtitles حاول السيطرة علي إذا أردت لكن لا رجعة بعد الآن
    Les taux de conversion entre les monnaies nationales et le nouvel euro auront à ce stade été fixés de manière irrévocable. UN وعند هذه النقطة، ستكون معدلات تحويل العملات الوطنية إلى اليورو الجديد قد تحددت بشكل لا رجعة فيه.
    Nous sommes convaincus que l'élimination totale des armes nucléaires est le seul moyen d'aller, sans retour possible, vers une paix durable et une sécurité égale pour tous. UN وندعو الى القضاء التام على اﻷسلحة النووية باعتباره الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً بلا رجعة على طريق يؤدي الى سلم وأمن دائمين للجميع على قدم المساواة.
    La dernière fois que je vous ai vu, vous étiez trainé par une bande de hors-la-loi masqués, pour ne jamais revenir. Open Subtitles آخر مرة رأيتك، تم سحبك بعيداً على يد عصابة من الملثمين الخارجة عن القانون إلى غير رجعة
    Notre pays a fait les premiers pas dans cette direction et s'est engagé irréversiblement sur la voie de la démocratie. UN وقد اتخذ بلدنا الخطوات اﻷولى في هذا الاتجاه وسار على نحو لا رجعة فيه على الطريق صوب الديمقراطية.
    Réaffirmant que tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont engagés à appliquer les principes d'irréversibilité, de vérifiabilité et de transparence dans l'exécution des obligations que leur impose le Traité, UN وإذ تعيد تأكيد تعهد جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة على نحو شفاف قابل للتحقق لا رجعة فيه،
    Aussitôt que nous en aurons fini ici, je m'en irai, et je ne reviendrai jamais. Open Subtitles حالما ننتهي هنا، فسأرحل لغير رجعة.
    Le principe de l'irréversibilité du désarmement est également un élément important du maintien de la paix et de la stabilité internationales. UN وقال إن مبدأ ألا رجعة في نزع السلاح يعتبر عنصراً هاماً في الحفاظ على السلام والاستقرار الدوليين أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more