"رجل وامرأة" - Translation from Arabic to French

    • un homme et une femme
        
    • hommes et femmes
        
    • un homme et d'une femme
        
    • homme et chaque femme
        
    • homme et femme
        
    • homme et la femme
        
    • une femme et un homme
        
    • 'homme et de la femme
        
    • hommes et toutes les femmes
        
    un homme et une femme qui se prouvent leur amour. Open Subtitles انه مجرد رجل وامرأة يظهران حبهما لبعضهما البعض
    En 1993, au Laos, un tribunal a condamné un homme et une femme à une peine de prison pour avoir vendu une jeune fille à un homme d'affaires thaïlandais. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند.
    Le Code civil récemment adopté définit le mariage comme l'union entre un homme et une femme. UN ويعرّف القانون المدني الذي سُنّ في الآونة الأخيرة الزواج على أنه اقتران بين رجل وامرأة.
    Près de 100 000 hommes et femmes venant de partout au monde prêtent actuellement leurs services dans le cadre de ces opérations, à caractère toujours plus complexe et exigeant. UN وهناك ما يقرب من ١٠٠ ألف رجل وامرأة من جميع أنحاء العالم يخدمون في إطار هذه العمليات التي تزداد تعقيدا وصعوبة.
    Au Royaume-Uni, nous tenons à contribuer au maintien de la paix. Nous avons envoyé plus de 3 300 hommes et femmes avec leur béret bleu dans le monde entier. UN إننا في بريطانيا ملتزمون باسهامنا في حفظ السلم، ولدينا اﻵن ما يزيد على ٣٠٠ ٣ رجل وامرأة من ذوي القلنسوات الزرقاء حول العالم.
    L'article 4 définit le mariage comme étant un contrat passé entre un homme et une femme dans les formes légales. UN وتعرّف المادة 4 الزواج بأنه عقد مبرم بين رجل وامرأة حسب الإجراءات القانونية.
    En vertu de la législation nationale, l'union entre un homme et une femme durant depuis une certaine période équivaut au mariage en ce qui concerne les droits à soutien mutuel. UN وفي تشريعاتنا يعتبر أي اتحاد بين رجل وامرأة استمر لمدة طويلة مساوياً للزواج من ناحية حقوق الحصول على الدعم المتبادل.
    L'actuelle loi sur la famille établit expressément qu'un mariage ne peut être conclu qu'entre un homme et une femme. UN وينص قانون الأسرة الحالي على نحو لا لبس فيه على أن عقد الزواج لا يمكن أن يُسن إلا بين رجل وامرأة.
    À la première catégorie appartiennent les familles constituées par les parents et les enfants nés du mariage, c'est-à-dire de l'union légale entre un homme et une femme. UN وتنشأ الأٍسرة الناتجة عن الزواج بوجود أطفال يولودون في كنف الزوجية، كاتحاد بين رجل وامرأة ينظمه القانون.
    La majorité de la Cour a déclaré en outre que le fait que la loi sur le mariage s'applique uniquement au mariage entre un homme et une femme ne constituait pas une discrimination. UN بل وذهبت الأغلبية إلى أن قصر قانون الزواج على الزواج بين رجل وامرأة لا يشكل تمييزا.
    Selon la loi sur la famille, peuvent contracter mariage un homme et une femme qui ont 18 ans révolus. UN وطبقا لقانون الأسرة، يعقد الزواج بين رجل وامرأة يبلغان من العمر 18 عاما.
    Cette modification met cet article en conformité avec les dispositions de la Constitution fédérale, laquelle est pour une union stable entre un homme et une femme. UN وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة.
    Un enfant né d'un mariage entre un homme et une femme prend le nom du père à moins que le couple ne choisisse expressément celui de la mère. UN والطفل الذي يولد في إطار زواج قائم بين رجل وامرأة يتخذ اسم الأب إلا إذا عمد الزوجان إلى اختيار اسم الأم.
    Le mariage est un contrat licite entre un homme et une femme dont l'objet est de fonder une union commune et de procréer UN الزواج عقد بين رجل وامرأة تحل له شرعاً غايته إنشاء رابطة الحياة المشتركة والنسل.
    Il n'existe, en matière de dommage et intérêts, aucune disparité entre un homme et une femme dans des circonstances comparables. UN وليس هناك فرق بين رجل وامرأة من ناحية أحكام التعويضات الممنوحة في ظروف متماثلة.
    Depuis 1956, près de 100 000 militaires canadiens, hommes et femmes, ont participé à des opérations de l'ONU dans tous les coins du monde. UN ومنذ عام ١٩٥٦، بعثت كندا إلى الميدان بحوالي ٠٠٠ ١٠٠ رجل وامرأة في عمليات تابعة لﻷمم المتحدة في كل ركن من أركان العالم.
    Lors de ma première venue ici, l'ONU n'avait que trois opérations sur le terrain; aujourd'hui, plus de 120 000 hommes et femmes sont déployés au sein de 26 missions dans le monde entier. UN حين أتيت إلى هنا لأول مرة، لم تتعد عمليات الأمم المتحدة في الخارج ثلاث عمليات؛ هناك الآن، أكثر من 120 ألف رجل وامرأة ينتشرون في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم.
    Aujourd'hui, quelque 58 000 hommes et femmes reçoivent ces médicaments. UN وهناك اليوم ما يقرب من ٠٠٠ ٥٨ رجل وامرأة ممن يتناولون هذه العقاقير.
    Le mariage, en vertu de la loi, est l'union d'un homme et d'une femme. Open Subtitles الزواج،استنادا ً إلى قانون هذه الدولة.. هوا اتحاد بين رجل وامرأة..
    Chaque homme et chaque femme ont droit à un enfant. Le troisième doit être tué... Open Subtitles كل رجل وامرأة مسموح لهم بطفل واحد إذا ُولد الثالث، فإنه ُيقتل
    Chaque homme et femme qui m'a suivi sur cette île y sera sensible. Open Subtitles كل رجل وامرأة تبعني لهذه الجزيرة سيكون عُرضة لها
    La famille, c'est l'homme et la femme côte à côte, et ensemble, ils représentent l'espoir et l'avenir. UN والأسرة هي رجل وامرأة يوجد كل منهما للآخر: وهما معا أمل المستقبل.
    On parle d'union de facto lorsqu'une femme et un homme choisissent librement de vivre ensemble. UN ومن المفهوم أن الاقتران بحكم الواقع يمثل حالة يختار فيها بحرية رجل وامرأة العيش معا.
    C'est au sein de la famille que les rôles de chacun s'ajoutent et ne se divisent pas, que les obligations, la situation et l'engagement de l'homme et de la femme sont identiques. UN إنها حيث يتوحَّد دور كل منهما بدلاً من أن يتفرق؛ إنه حيث يتقاسم رجل وامرأة نفس الواجب والموقع والالتزام.
    Il s'agit d'une situation regrettable qui concerne tous les hommes et toutes les femmes du monde entier, quelle que soit la distance à laquelle ils se trouvent de la Bosnie. UN وهذه الحالة تبعث على اﻷسى، وتشغل بال كل رجل وامرأة في العالم، مهما كانوا بعيدين أو قريبين من البوسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more